Bulgarian

Russian 1876

Proverbs

31

1Думите на Массовия цар Лемуил, Които го поучи майка му: -
1Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
2Що, сине мой? и що, сине на утробата ми? И що, сине на моите обреци?
2что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
3Не давай силата си на жените, Нито пътищата си на тези, които погубват царете.
3Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
4Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, Нито за князете [да кажат:] Где е спиртното питие?
4Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям – сикеру,
5Да не би, като се напият, да забравят закона И да онеправдаят угнетяваните {Еврейски: И да променят присъдата на всички синове на угнетението.}.
5чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
6Давайте спиртно питие на оня, който загива И вино на огорчения духом.
6Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею;
7За да пийне и да забрави сиромашията си, И да не помни вече окаяността си.
7пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.
8Отваряй устата си за безгласния, За делото на всички, които загиват;
8Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
9Отваряй устата си, съди справедливо. И раздавай правосъдие на сиромаха и немотния.
9Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
10Кой може да намери добродетелна жена? Защото тя е много по-ценна от скъпоценни камъни.
10Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;
11Сърцето на мъжа й уповава на нея; И не ще му липсва печалба.
11уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;
12Тя ще му донася добро, а не зло, През всичките дни на живота си.
12она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
13Търси вълна и лен, И работи с ръцете си това що й е угодно.
13Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
14Тя е като търговските кораби, - Донася храната си от далеч.
14Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
15При това, става докле е още нощ, И дава храна на дома си, И определената работа на слугините си.
15Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
16Разглежда нива, и я купува; От плода на ръцете си сади лозе.
16Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
17Опасва кръста си със сила И уякчава мишците си.
17Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
18Като схваща, че търгуването й е полезно. Светилникът й не угасва през нощта.
18Она чувствует, что занятие ее хорошо, и – светильник ее не гаснет и ночью.
19Туря ръцете си на вретеното, И държи в ръката си хурката.
19Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.
20Отваря ръката си на сиромасите, Да! простира ръцете си към немотните.
20Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
21Не се бои от снега за дома си; Защото всичките й домашни са облечени с двойни дрехи.
21Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.
22Прави си завивки от дамаска; Облеклото й е висон и морав плат.
22Она делает себе ковры; виссон и пурпур – одежда ее.
23Мъжът й е познат в портите, Когато седи между местните старейшини.
23Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
24Тя тъче ленено платно и го продава, И доставя пояси на търговците {Еврейски: Ханаанците.};
24Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.
25Сила и достолепие са облеклото й; И тя гледа весело към бъдещето.
25Крепость и красота – одежда ее, и весело смотритона на будущее.
26Отваря устата си с мъдрост, И законът на езика й е благ.
26Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.
27Добре внимава в управлението на дома си, И хляб на леност не яде.
27Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
28Чадата й стават и я облажават; И мъжът й я хвали, [казвайки]:
28Встают дети и ублажают ее, – муж, и хвалит ее:
29Много дъщери са се държали достойно, Но ти надмина всичките.
29„много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их".
30Прелестта е измамлива и красотата е лъх; Но жена, която се бои от Господа, тя ще бъде похвалена.
30Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
31Дайте й от плода на ръцете й, И делата й нека я хвалят в портите.
31Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее!