Bulgarian

Russian 1876

Proverbs

6

1Сине мой, ако си станал поръчител за ближния си, [Или] си дал ръка за някой чужд,
1Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, –
2Ти си се впримчил с думите на устата си, Хванат си с думите на устата си.
2ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих.
3Затова, сине мой, направи това и отърви се, Тъй като си паднал в ръцете на ближния си, - Иди, припадни и моли настоятелно ближния си.
3Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего;
4Не давай сън на очите си, Нито дрямка на клепачите си,
4не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
5[Догдето не] се отървеш, като сърна от ръката [на ловеца], И като птица от ръката на птицоловец.
5спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
6Иди при мравката, о ленивецо, Размишлявай за постъпките й и стани мъдър, -
6Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым.
7Която, макар че няма началник, Надзирател, или управител,
7Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя;
8Приготвя си храната лете, Събира яденето си в жетва.
8но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищусвою.
9До кога ще спиш ленивецо? Кога ще станеш от съня си?
9Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешьот сна твоего?
10[Още] малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
10Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:
11Така ще дойде сиромашия върху тебе, като разбойник, И немотия, като въоръжен мъж.
11и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник.
12Човек нехранимайко, човек беззаконен, Е оня който ходи с извратени уста,
12Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами,
13Намигва с очите си, говори с нозете си, Дава знак с пръстите си;
13мигает глазами своими, говорит ногами своими, дает знаки пальцами своими;
14[Който] има извратено сърце, Непрестанно крои зло, сее раздори,
14коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеетраздоры.
15Затова погубването му ще дойде внезапно; Изведнъж ще се съкруши, и то непоправимо.
15Зато внезапно придет погибель его, вдруг будет разбит – без исцеления.
16Шест неща мрази Господ, Даже седем са мерзост за душата Му:
16Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его:
17Надменни очи, лъжлив език, Ръце, които проливат невинна кръв,
17глаза гордые, язык лживый и руки, проливающие кровь невинную,
18Сърце, което крои лоши замисли, Нозе, които бърже тичат да вършат зло,
18сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству,
19Неверен свидетел, който говори лъжа, И оня, който сее раздори между братя.
19лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями.
20Сине, мой, пази заповедта на баща си, И не отстъпвай от наставлението на майка си,
20Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей;
21Вържи ги за винаги за сърцето си, Увий ги около шията си.
21навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.
22Когато ходиш [наставлението] ще те води, Когато спиш, ще те пази; Когато се събудиш ще се разговаря с тебе.
22Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою:
23Защото заповедта [им] е светилник, И наставлението [им] е светлина, И поучителните [им] изобличения са път към живот.
23ибо заповедь есть светильник, и наставление – свет, и назидательные поучения – путьк жизни,
24За да те пазят от лоша жена, От ласкателния език на чужда жена.
24чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой.
25Да не пожелаеш хубостта й в сърцето си; Да не те улови с клепачите си;
25Не пожелай красоты ее в сердце твоем, и да не увлечет она тебя ресницами своими;
26Защото поради блудница [човек изпада в нужда] за парче хляб; А прелюбодейката лови скъпоценната душа.
26потому что из-за жены блудной обнищевают до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу.
27Може ли някой да тури огън в пазухата си, И дрехите му да не изгорят?
27Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платьеего?
28Може ли някой да ходи по разпалени въглища, И нозете му да се не опекат?
28Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих?
29Така [е с] оня, който влиза при жената на ближния си; Който се допре до нея не ще остане ненаказан.
29То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснется к ней, не останется без вины.
30[Дори] крадецът не се пропуска [ненаказан, Даже] ако краде да насити душата си, когато е гладен;
30Не спускают вору, если он крадет, чтобы насытить душу свою, когдаон голоден;
31И ако се хване, той трябва да възвърне седмократно, Трябва да даде целия имот на къщата си.
31но, будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст все имущество дома своего.
32Оня, който прелюбодействува с жена е безумен. Който прави това би погубил душата си.
32Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это:
33Биене и позор ще намери, И срамът му няма да се изличи.
33побои и позор найдет он, и бесчестие его не изгладится,
34Защото ревнуването на мъжа е [една] ярост; И той няма да пожали в деня на възмездието;
34потому что ревность – ярость мужа, и не пощадит он в день мщения,
35Не ще иска да знае за никакъв откуп, Нито ще се умилостиви, ако и да [му] дадеш много подаръци.
35не примет никакого выкупа и не удовольствуется, сколько бы ты ни умножал даров.