1Препоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея,
1Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской.
2да я приемете в Господа, както е прилично на светиите, и да й помогнете в каквото би имала нужда от вас; защото и тя е помагала на мнозина, както и на самия мене.
2Примите ее для Господа, как прилично святым, и помогите ей, в чем она будет иметь нужду у вас, ибо и она была помощницею многим и мне самому.
3Поздравете моите съработници в Христа Исуса, Прискила и Акила,
3Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе
4които за моя живот си положиха вратовете [под нож], на които не само аз благодаря, но и всичките църкви между езичниците; [поздравете] и домашната им църква.
4(которые голову свою полагали за мою душу, которых не я один благодарю, но и все церкви из язычников), и домашнюю их церковь.
5Поздравете любезния ми Епенета, който е първият плод от Азия за Христа.
5Приветствуйте возлюбленного моего Епенета, который есть начаток Ахаии для Христа.
6Поздравете Мария, която се е трудила много за вас.
6Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас.
7Поздравете Андроника и Юния, моите сродници и [някога] заедно с мене затворници, които между апостолите [се считат] за бележити и които още преди мене бяха в Христа.
7Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих и узников со мною, прославившихся между Апостолами ипрежде меня еще уверовавших во Христа.
8Поздравете любезния ми в Господа Амплият.
8Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе.
9Поздравете нашия съработник в Христа Урвана и любезния ми Стахия.
9Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне.
10Поздравете одобрения за [верен] в Христа Апелия. Поздравете ония, които са от Аристовуловото [семейство].
10Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе. Приветствуйте верных из дома Аристовулова.
11Поздравете роднината ми Иродиона. Поздравете от Наркисовото семейство тия, които са в Господа.
11Приветствуйте Иродиона, сродника моего. Приветствуйте из домашних Наркисса тех, которые в Господе.
12Поздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете любезната Персида, която е работила много в Господа.
12Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе.
13Поздравете избрания от Господа Руфа, и неговата майка, [която] е и моя.
13Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и матерь его и мою.
14Поздравете Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и братята, които са с тях.
14Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и других с ними братьев.
15Поздравете Филолога и Юлия, Нирея и сестра му, и Олимпана, и всичките светии, които са с тях.
15Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и всех с ними святых.
16Поздравете се един друг със света целувка. Поздравяват ви всичките Христови църкви.
16Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы.
17И моля ви се, братя, да забележите тия, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което сте научили, и отстранявайте се от тях.
17Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них;
18Защото такива човеци не служат на нашия Господ [Исус] Христос, а на своите си охоти {Гръцки: на своя си търбух.}, и с благи и ласкави думи прилъгват сърцата на простодушните.
18ибо такие люди служат не Господу нашему Иисусу Христу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных.
19Защото вашата послушност е известна на всички, по която причина аз се радвам за вас. Но желал бих да бъдете мъдри относно доброто, а прости относно злото.
19Ваша покорность вере всем известна; посему я радуюсь за вас, но желаю, чтобы вы были мудры на добро и просты на зло.
20А Бог на мира, скоро ще смаже сатана под нозете ви. Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас.
20Бог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскоре. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами! Аминь.
21Поздравяват ви съработникът ми Тимотей, и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър.
21Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои.
22Аз Тертий, който написах това послание, ви поздравявам в Господа.
22Приветствую вас в Господе и я, Тертий, писавший сие послание.
23Поздравява ви Гаий, гостоприемникът на мене и на цялата църква. Поздравява ви градският ковчежник Ераст и брат Кварт.
23Приветствует вас Гаий, странноприимец мой и всей церкви. Приветствует вас Ераст, городской казнохранитель, и брат Кварт.
24[Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. Амин].
24Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
25А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исуса Христа, според откриването на тайната, която е била замълчана от вечни времена,
25(14:24) Могущему же утвердить вас, по благовествованиюмоему и проповеди Иисуса Христа, по откровению тайны, о которой от вечных времен было умолчано,
26а сега се е явила, и чрез пророческите писания по заповедта на вечния Бог е станала позната на всичките народи за [тяхно] покоряване на вярата, -
26(14:25) но которая ныне явлена, и через писания пророческие, по повелению вечного Бога, возвещена всем народам дляпокорения их вере,
27на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исуса Христа до века. Амин.
27(14:26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь.