Bulgarian

Russian 1876

Romans

3

1Тогава, какво предимство има юдеинът? или каква полза има от обрязването?
1Итак, какое преимущество быть Иудеем, или какая польза от обрезания?
2Много във всяко отношение, а първо, защото на [юдеите] се повериха Божествените писания.
2Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче в том , что имвверено слово Божие.
3Понеже, ако някои бяха без вяра, що [от това?] тяхното неверие ще унищожи ли Божията вярност?
3Ибо что же? если некоторые и неверны были, неверность их уничтожит ли верность Божию?
4Да не бъде! но Бог нека бъде [признат за] верен, а всеки човек лъжлив, според както е писано: - "За да се оправдаеш в думите Си, И да победиш, когато се съдиш".
4Никак. Бог верен, а всякий человеклжив, как написано: Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоем.
5Но ако нашата неправда изтъква Божията правда, що има да кажем? Несправедлив ли е Бог, когато нанася гняв? (По човешки говоря).
5Если же наша неправда открывает правду Божию, то чтоскажем? не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев?(говорю по человеческому рассуждению ).
6Да не бъде! понеже тогава как Бог ще съди света?
6Никак. Ибо иначе как Богу судить мир?
7Обаче, [казваш ти], ако с моята невярност Божията вярност стане по-явна, за Неговата слава, то защо и аз, въпреки това, да бъда осъждан като грешник?
7Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностьюк славе Божией, за что еще меня же судить,как грешника?
8И защо да не вършим зло, за да дойде добро? (както някои клеветнически твърдят, че ние [така] говорим). На такива осъждането е справедливо.
8И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят нас и говорят, будто мы так учим? Праведен суд на таковых.
9Тогава що [следва]? Имаме ли ние някакво предимство [над езичниците]? Никак; защото вече обвинихме юдеи и гърци, че те всички са под грях.
9Итак, что же? имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что как Иудеи, так и Еллины, все под грехом,
10Както е писано: - "Няма праведен ни един;
10как написано: нет праведного ни одного;
11Няма никой разумен, Няма кой да търси Бога.
11нет разумевающего; никто не ищет Бога;
12Всички се отклониха, заедно се развратиха; Няма кой да прави добро, няма ни един".
12все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного.
13"Гроб отворен е гърлото им; С езиците си ласкаят". "Аспидова отрова има под устните им".
13Гортань их – открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их.
14"Техните уста са пълни с клевета и горест".
14Уста их полны злословия и горечи.
15"Нозете им бързат да проливат кръв;
15Ноги их быстры на пролитие крови;
16Опустошение и разорение има в пътищата им;
16разрушение и пагуба на путях их;
17И те не знаят пътя на мира",
17они не знают пути мира.
18"Пред очите им няма страх от Бога".
18Нет страха Божия перед глазами их.
19А знаем, че каквото казва законът, казва го за ония, които са под закона; за да се затулят устата на всекиго, и цял свят да се доведе под съдбата на Бога.
19Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
20Защото ни една твар няма да се оправдае пред Него чрез дела [изисквани] от закона, понеже чрез закона [става само] познаването на греха.
20потому что делами закона не оправдается пред Нимникакая плоть; ибо законом познается грех.
21А сега и независимо от закон се яви правдата от Бога, за която свидетелствуват законът и пророците,
21Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки,
22сиреч правдата от Бога, чрез вяра в Исуса Христа, за всички [и на всички], които вярват; защото няма разлика.
22правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия,
23Понеже всички съгрешиха и не заслужават да се прославят от Бога,
23потому что все согрешили и лишены славы Божией,
24а с Неговата благост се оправдават даром чрез изкуплението, което е в Христа Исуса,
24получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе,
25Когото Бог постави за умилостивение чрез кръвта Му посредством вяра. [Това стори] за да покаже правдата Си в прощаване на греховете извършени по-напред, когато Бог дълготърпеше, -
25которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,
26за да покаже, [казвам] правдата Си в настоящето време, [та да се познае], че Той е праведен и че оправдава този, който вярва в Исуса.
26во время долготерпения Божия, к показанию правды Его в настоящее время, да явится Он праведным и оправдывающимверующего в Иисуса.
27И тъй, где остава хвалбата? Изключена е. Чрез какъв закон? [чрез закона] на делата ли? Не, но чрез закона на вярата.
27Где же то, чем бы хвалиться? уничтожено. Каким законом? законом дел? Нет, но законом веры.
28И така, ние заключаваме, че човек се оправдава чрез вяра, без делата на закона.
28Ибо мы признаем, что человек оправдывается верою, независимо от дел закона.
29Или Бог е [Бог] само на юдеите, а не и на езичниците? Да, и на езичниците [е].
29Неужели Бог есть Бог Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников,
30Понеже същият Бог ще оправдае обрязаните от вяра и необрязаните чрез вяра.
30потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру.
31Тогава, чрез вяра разваляме ли закона? Да не бъде! Но утвърждаваме закона.
31Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем.