Bulgarian

Russian 1876

Romans

4

1И тъй, какво ще кажем, че нашият отец Авраам, е намерил по плът?
1Что же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти?
2Защото ако Авраам се е оправдал от дела, има с какво да се хвали, само не пред Бога.
2Если Авраам оправдался делами, он имеет похвалу, но не пред Богом.
3Понеже какво казва писанието: "Авраам повярва в Бога, и това му се вмени за правда".
3Ибо что говорит Писание? Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность.
4А на този, който върши [дела], наградата му се не счита като благодеяние, но като дълг;
4Воздаяние делающему вменяется не по милости, но по долгу.
5а на този, който не върши [дела], а вярва в Онзи, Който оправдава нечестивия, неговата вяра [му] се вменява за правда.
5А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность.
6Както и Давид говори за блаженството на човека, комуто Бог вменява правда независимо от дела: -
6Так и Давид называет блаженным человека, которому Богвменяет праведность независимо от дел:
7"Блажени ония, чиито беззакония са простени, Чиито грехове са покрити;
7Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты.
8Блажен е оня човек, комуто Господ няма да вмени грях".
8Блажен человек, которому Господь не вменит греха.
9Прочее, това блаженство [само] за обрязаните ли е, или и за необрязаните? Понеже казваме: "На Авраама вярата се вмени в правда".
9Блаженство сие относится к обрезанию, или к необрезанию? Мыговорим, что Аврааму вера вменилась в праведность.
10то как му се вмени? Когато беше обрязан ли, или необрязан? Не когато беше обрязан, но необрязан.
10Когда вменилась? по обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания.
11И той прие обрязването като знак и печат на правдата от вяра, която имаше, когато беше необрязан, за да бъде той отец на всички, които вярват, ако и необрязани, за да се вмени правдата на тях,
11И знак обрезания он получил, как печать праведности через веру, которую имел в необрезании, так что он стал отцом всех верующих в необрезании, чтобы и им вменилась праведность,
12и отец на ония обрязани, които не само са обрязани, но и ходят в стъпките на оная вяра, която нашият отец Авраам е имал, когато бе необрязан,
12и отцом обрезанных, не только принявших обрезание, но и ходящих по следам веры отца нашего Авраама, которую имел он в необрезании.
13Понеже обещанието към Авраама или към потомството му, че ще бъде наследник на света, не стана чрез закон, но чрез правдата от вяра.
13Ибо не законом даровано Аврааму, или семени его, обетование – быть наследником мира, но праведностью веры.
14Защото, ако са наследници тия, които [се облягат] на закона, то вярата е празна, и обещанието осуетено;
14Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование;
15понеже законът докарва, [не обещание], а гняв; но гдето няма закон, там няма нито престъпление.
15ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления.
16Затова [наследството] е от вяра, за [да бъде] по благодат, така щото обещанието да е осигурено за цялото потомство, не само за това, което се [обляга] на закона, но и за онова, което е от вярата на Авраама, който е отец на всички ни,
16Итак по вере, чтобы было по милости, дабы обетование было непреложно для всех, не только по закону, но и по вере потомков Авраама, который есть отец всем нам
17(както е писано: "Направих те отец на много народи"), пред Бога, Когото повярва, Който съживява мъртвите, и повиква в действително съществуване онова, което не съществува.
17(как написано: Я поставил тебя отцом многих народов) пред Богом, Которому он поверил, животворящим мертвых и называющим несуществующее, как существующее.
18[Авраам], надявайки се без [да има причина за] надежда, повярва, за да стане отец на много народи, според реченото: "Толкова ще бъде твоето потомство".
18Он, сверх надежды, поверил с надеждою, через чтосделался отцом многих народов, по сказанному: „так многочисленнобудет семя твое".
19Без да ослабне във вяра, той вземаше пред вид, че тялото му е вече замъртвяло, като бе на около сто години, [вземаше пред вид] и мъртвостта на Сарината утроба, -
19И, не изнемогши в вере, он не помышлял, что тело его, почти столетнего, уже омертвело, и утроба Саррина в омертвении;
20обаче, относно Божието обещание не се усъмни чрез неверие, но се закрепи във вяра, и даде Богу слава,
20не поколебался в обетовании Божием неверием, но пребыл тверд в вере, воздав славу Богу
21уверен, че това, което е обещал [Бог], Той е силен да го изпълни.
21и будучи вполне уверен, что Он силен и исполнить обещанное.
22Затова му се вмени за правда.
22Потому и вменилось ему в праведность.
23Това пък, че му се вмени [за правда], не се написа само за него,
23А впрочем не в отношении к нему одномунаписано, что вменилось ему,
24но и за нас, на които ще се вменява [за правда], като вярваме в Този, Който е възкресил от мъртвите Исуса, нашия Господ,
24но и в отношении к нам; вменится и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса Христа, Господа нашего,
25Който биде предаден за прегрешенията ни, и биде възкресен за оправданието ни.
25Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего.