1И [съживи] вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове,
1Y DE ella recibisteis vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
2в които сте ходили някога според вървежа на тоя свят, по княза на въздушната власт, на духа, който сега действува в синовете на непокорството;
2En que en otro tiempo anduvisteis conforme á la condición de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia:
3между които и ние всички сме живели някога в нашите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били чада на гнева, както и другите.
3Entre los cuales todos nosotros también vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos; y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás.
4Бог, обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,
4Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó,
5даже, когато бяхме мъртви чрез престъпленията си, съживи ни заедно с Христа (по благодат сте спасени),
5Aun estando nosotros muertos en pecados, nos dió vida juntamente con Cristo; por gracia sois salvos;
6и, като ни съвъзкреси, тури ни да седим с Него в небесни [места], в Христа Исуса;
6Y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en los cielos con Cristo Jesús,
7за да показва през идните векове премногото богатство на Своята благодат чрез добрината Си към нас в Христа Исуса.
7Para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
8Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами вас; това е дар от Бога;
8Porque por gracia sois salvos por la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios:
9не чрез дела, за да се не похвали никой.
9No por obras, para que nadie se gloríe.
10Защото сме Негово творение създадени в Христа Исуса за добри дела, в които Бог отнапред е наредил да ходим.
10Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas.
11Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тия, които се наричат обрязани с обрязване на плътта, което се извършва с ръце,
11Por tanto, acordaos que en otro tiempo vosotros los Gentiles en la carne, que erais llamados incircuncisión por la que se llama circuncisión, hecha con mano en la carne;
12в онова време бяхте отделени от Христа, странни на Израилевото гражданство и чужденци към заветите на обещанието, без да имате надежда и без Бога на света.
12Que en aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la república de Israel, y extranjeros á los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
13А сега в Христа Исуса вие, които някога сте били далеч, сте поставени близо чрез кръвта на Христа.
13Mas ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo.
14Защото Той е нашият мир, Който направи двата [отдела] едно, и развали средната стена, която ги разделяше,
14Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación;
15като в плътта Си унищожи враждата, [сиреч], закона със заповедите му [изразени] в постановления, за да създаде в Себе Си двата в един нов човек, и [тъй] да направи мир,
15Dirimiendo en su carne las enemistades, la ley de los mandamientos en orden á ritos, para edificar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo la paz,
16и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата.
16Y reconciliar por la cruz con Dios á ambos en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades.
17И като дойде благовествува мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тия, които бяха близо;
17Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á los que estaban cerca:
18защото чрез Него и едните и другите имаме своя достъп при Отца в един Дух.
18Que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre.
19Затова вие не сте вече странни и пришелци, но сте съграждани на светиите и [членове] на Божието семейство;
19Así que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios;
20понеже бяхте съградени върху основата на апостолите и пророците, като е краеъгълен камък сам Христос Исус,
20Edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo;
21върху когото всяко здание, стройно сглобено, расте за храм свет на Господа;
21En el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un templo santo en el Señor:
22в който и вие се вграждате заедно в Духа за Божие обиталище.
22En el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios en Espíritu.