Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Ephesians

3

1Затова аз, Павел, затворник за Исуса Христа заради вас езичниците, -
1POR esta causa yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los Gentiles,
2понеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас,
2Si es que habéis oído la dispensación de la gracia de Dios que me ha sido dada para con vosotros,
3че по откровение ми стана известна тайната, (както и по-преди вкратце [ви] писах,
3A saber, que por revelación me fué declarado el misterio, como antes he escrito en breve;
4от което, като прочитате, може да разберете моето проумяване в Христовата тайна),
4Leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi inteligencia en el misterio de Cristo:
5която в други поколения не биде известна на човешкия род, както сега чрез Духа се откри на Неговите свети апостоли и пророци,
5El cual misterio en los otros siglos no se dió á conocer á los hijos de los hombres como ahora es revelado á sus santos apóstoles y profetas en el Espíritu:
6а [именно], че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричастници на [Неговото] обещание в Христа Исуса чрез благовестието,
6Que los Gentiles sean juntamente herederos, é incorporados, y consortes de su promesa en Cristo por el evangelio:
7на което станах служител според Божията благодат, - дар, който ми е даден по действието на Неговата сила.
7Del cual yo soy hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la operación de su potencia.
8На мене, най-нищожния от всички светии, се даде тая благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство;
8A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los Gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo,
9и да осветлявам всичките в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, създателя на всичко,
9Y de aclarar á todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que crió todas las cosas.
10тъй щото на небесните началства и власти да стане позната сега чрез църквата многообразната премъдрост на Бога,
10Para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora notificada por la iglesia á los principados y potestades en los cielos,
11според предвечното намерение, което Той изработи в Христа Исуса нашия Господ;
11Conforme á la determinación eterna, que hizo en Cristo Jesús nuestro Señor:
12в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него;
12En el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fe de él.
13за която причина ви моля да се не обезсърчавате от моите изпитни за вас, тъй като те са за вас слава, -
13Por tanto, pido que no desmayéis á causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria.
14затова, прекланям коленете си пред Отца [на нашия Господ Исус Христос],
14Por esta causa doblo mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesucristo,
15от Когото носи името [си] всеки род на небесата и на земята,
15Del cual es nombrada toda la parentela en los cielos y en la tierra,
16да ви даде, според богатството на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек,
16Que os dé, conforme á las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu.
17чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, тъй че закоренени и основани в любовта
17Que habite Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en amor,
18да бъдете силни да разберете заедно с всичките светии, що е широчината и дължината, височината и дълбочината,
18Podáis bien comprender con todos los santos cuál sea la anchura y la longura y la profundidad y la altura,
19и да познаете Христовата любов, която никое знание не може да обгърне, за да се изпълните в цялата Божия пълнота.
19Y conocer el amor de Cristo, que excede á todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.
20А на Този, Който, според действуващата в нас сила, може да направи несравнено повече, отколкото искаме или мислим,
20Y á Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos ó entendemos, por la potencia que obra en nosotros,
21на Него да бъде слава в църквата и в Христа Исуса във всичките родове от века до века. Амин.
21A él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén.