1Деца, покорявайте се на родителите си в Господа;
1HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.
2"Почитай баща си и майка си", (което е първата заповед с обещание),
2Honra á tu padre y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa,
3"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята".
3Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.
4И вие, бащи, не дразнете децата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господно.
4Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino fhhijos; sino fh amonestación del Señor.
5Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет, в простотата на сърцето си, като към Христа.
5Siervos, obedeced á vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como á Cristo;
6Не работете [само] пред очи като човекоугодници, но като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;
6No sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios;
7и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;
7Sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no á los hombres;
8понеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши.
8Sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo ó sea libre.
9И вие, господари, струвайте същото на тях, като се въздържате от заплашването; понеже знаете, че и на тях и на вас има Господар на небесата, у когото няма лицеприятие.
9Y vosotros, amos, haced á ellos lo mismo, dejando las amenazas: sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay acepción de personas con él.
10Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.
10Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
11Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.
11Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.
12Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но срещу началствата, срещу властите, срещу духовните [сили] на нечестието в небесните [места].
12Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del mundo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires.
13Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите.
13Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y estar firmes, habiendo acabado todo.
14Стойте, прочее, препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник,
14Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia.
15и с нозете си обути с готовност чрез благовестието на мира.
15Y calzados los pies con el apresto del evangelio de paz;
16А освен всичко това, вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на нечестивия;
16Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.
17вземете тоже за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;
17Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;
18молещи се в Духа на всяко време с всякаква молитва и молба, бидейки бодри в това с неуморно постоянство и моление за всичките светии,
18Orando en todo tiempo con toda deprecación y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda instancia y suplicación por todos los santos,
19и за мене, да ми се даде израз да отворя устата си, за да оповестя дръзновено тайната на благовестието,
19Y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del evangelio,
20за което съм посланик в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря.
20Por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.
21Но, за да знаете и вие за моите работи, и как съм, всичко ще ви каже Тихик, любезният брат и верен в Господа служител;
21Mas para que también vosotros sepáis mis negocios, y cómo lo paso, todo os lo hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro en el Señor:
22когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете нашето състояние, и той да утеши сърцата ви.
22Al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones.
23Мир на братята, и любов с вяра, от Бога Отца и Господа Исуса Христа.
23Paz sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
24Благодат да бъде с всички, които искрено любят нашия Господ Исус Христос. [Амин]
24Gracia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén.