1Тогава Иов в отговор рече:
1Y RESPONDIO Job, y dijo:
2Много такива неща съм слушал; Окаяни утешители сте всички.
2Muchas veces he oído cosas como estas: Consoladores molestos sois todos vosotros.
3Свършват ли се празните думи? Или що ти дава смелост та отговаряш?
3¿Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué te animará á responder?
4И аз можех да говоря като вас; Ако беше вашата душа на мястото на моята душа, Можех да натрупам думи против вас И да клатя глава против вас.
4También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, Que yo os tendría compañía en las palabras, Y sobre vosotros movería mi cabeza.
5[Но] аз бих ви подкрепил с устата си, И утехата от устните ми би олекчила [скръбта ви].
5Mas yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.
6Ако говоря, болката ми не олеква; И ако мълча, до колко съм по-на покой?
6Si hablo, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
7Но сега Той ме много умори; Ти запусти цялото ми семейство.
7Empero ahora me ha fatigado: Has tú asolado toda mi compañía.
8Набръчкал си ме в свидетелство [против мене]; И мършавостта ми се издига срещу мене И заявява в лицето ми.
8Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
9Разкъсва ме в гнева Си, и ме мрази; Скърца със зъбите Си против мене; Неприятелят ми остри очите си върху мене.
9Su furor me destrizó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
10Зяпат против мене с устата си, Удрят ме по челюстта с хулене, Трупат се всички против мене.
10Abrieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.
11Бог ме предаде на неправедния, И ме хвърли в ръцете на нечестивите.
11Hame entregado Dios al mentiroso, Y en las manos de los impíos me hizo estremecer.
12Бях в охолност, но Той ме разкъса, Дори хвана ме за врата и строши ме, И постави ме за Своя прицел.
12Próspero estaba, y desmenuzóme: Y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, Y púsome por blanco suyo.
13Стрелците Му ме обиколиха; Пронизва бъбреците ми, и не щади; Излива жлъчката ми на земята.
13Cercáronme sus flecheros, Partió mis riñones, y no perdonó: Mi hiel derramó por tierra.
14Съсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин.
14Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; Corrió contra mí como un gigante.
15Вретище съших върху кожата си, И окалях рога си в пръстта,
15Yo cosí saco sobre mi piel, Y cargué mi cabeza de polvo.
16Лицето ми подпухна от плач, И мрачна сянка има върху клепачите ми,
16Mi rostro está enlodado con lloro, Y mis párpados entenebrecidos:
17Ако и да няма неправда в ръцете ми, И да е чиста молитвата ми.
17A pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido mi oración pura.
18О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място [за почивка].
18Oh tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar á mi clamor.
19Ето и сега, свидетелят ми е на небесата, И свидетелството ми във височините.
19Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, Y mi testimonio en las alturas.
20Моите приятели ми се присмиват; [Но] окото ми рони сълзи към Бога,
20Disputadores son mis amigos: Mas á Dios destilarán mis ojos.
21Дано Той [сам] защити човека пред Бога, И човешкия син пред ближния му!
21Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!
22Защото, като се изминат малко години, Аз ще отида на път отгдето няма да се върна.
22Mas los años contados vendrán, Y yo iré el camino por donde no volveré.