Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

8

1Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
1Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
2До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат [като] силен вятър?
2¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
3¿Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от {Еврейски: В ръката на.} беззаконието им;
4Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.
5Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
5Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
6Тогава, ако беше ти чист и правдив, Непременно сега Той би се събудил [да работи] за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
6Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
7И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
7Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
8Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
8Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
9(Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянка);
9Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
10¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
11Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
11¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
12Догде е още зелена и неокосена Изсъхва преди всяка [друга] трева.
12Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
13Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
13Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
14Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
14Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
15Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
15Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
16Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
16A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
17Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните [като] дом;
17Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18[Но пак], ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава [мястото] ще се отрече от него, [казвайки:] Не съм те видял.
18Si le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
19Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
19Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
20Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
20He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
21Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
21Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
22Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
22Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.