Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

10

1Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
1Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
2Съкровища [придобити] с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
2Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
3Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Но отхвърля злобното желание на нечестивите.
3Jehová no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
4Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
4La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
5Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
5El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
6Благословения [почиват] на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
6Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
7Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
7La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
8El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
9Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
9El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
10El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
11Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
11Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
12Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
12El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
13В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
13En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
14Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния са близка погибел.
14Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
15Имотът на богатия е неговият укрепен град; А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
15Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16Заплатата на праведния е за живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
16La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
17Който внимава на изобличението е по пътя към живот; А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
17Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
18Който скришно мрази [има] лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
18El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
19В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
19En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
20Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
20Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
21Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане разум.
21Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
22Благословението Господно обогатява; И трудът [на човека] не ще притури нищо.
22La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
23Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
23Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
24Това, от което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
24Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
25Както отминава вихрушката, [така] и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
25Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
26Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
26Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
27Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
27El temor de Jehová aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
28Надеждата на праведните [е] радост, А очакването на нечестивите е напразно {Еврейски: Погива.}.
28La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
29Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
29Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: Mas espanto es á los que obran maldad.
30Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
30El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
31Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
31La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
32Устните на праведния знаят приятното [за слушане]; А устата на нечестивите [говорят] извратеното.
32Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.