1Всяка мъдра жена съгражда дома си, А безумната го събаря със собствените си ръце.
1LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
2Който ходи в правотата си, бои се от Господа; Но опакият в пътищата си Го презира.
2El que camina en su rectitud teme á Jehová: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
3В устата на безумния има пръчка за гордостта [му], А устните на мъдрите ще ги пазят.
3En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
4Дето няма волове, яслите са чисти, Но в силата на воловете е голямото изобилие.
4Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
5Верният свидетел няма да лъже, А лъжливият свидетел издиша лъжи.
5El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
6Присмивателят търси мъдрост и не я намира, А за разумният учението е лесно.
6Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
7Отмини безумния човек Щом си узнал, че той няма разумни устни.
7Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
8Мъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, А глупостта на безумните е да заблуждават.
8La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
9Приносът за грях се присмива на безумните, А между праведните [има Божие] благоволение.
9Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
10Сърцето познава своята си горест И чужд не участвува в неговата радост.
10El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
11Къщата на нечестивите ще се събори, Но шатърът на праведните ще благоденствува.
11La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
12Има път, който се вижда прав на човека, Но краят му е пътища към смърт.
12Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
13Даже и всред смеха сърцето си има болката, И краят на веселието е тегота.
13Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
14Развратният по сърце ще се насити от своите пътища, А добрият човек [ще се насити] от себе си.
14De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
15Простият вярва всяка дума, А благоразумният внимава добре в стъпките си.
15El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
16Мъдрият се бои и се отклонява от злото, А безумният самонадеяно се хвърля напред.
16El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
17Ядовитият човек постъпва несмислено, И зломисленикът е мразен.
17El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
18Безумните наследяват глупост, А благоразумните се увенчават със знание.
18Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19Злите се кланят пред добрите, И нечестивите при портите на праведния.
19Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
20Сиромахът е мразен даже от ближния си, А на богатия приятелите са много.
20El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
21Който презира ближния си, съгрешава, А който показва милост към сиромасите е блажен.
21Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22Не заблуждават ли се ония, които измислят зло? Но милост и вярност [ще се показват] към тия, които измислят добро
22¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
23От всеки труд има полза, А от бъбренето с устните само оскъдност.
23En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
24Богатството на мъдрите е венец за тях, А глупостта на безумните е [всякога] глупост.
24Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
25Верният свидетел избавя души, А който издиша лъжи е [цяла] измама.
25El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
26В страха от Господа има силна увереност, И Неговите чада ще имат прибежище.
26En el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
27Страхът от Господа е извор на живот, За да се отдалечава човек от примките на смъртта,
27El temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
28Когато людете са многочислени, слава е за царя, А когато людете са малочислени, съсипване е за княза.
28En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
29Който не се гневи скоро, показва голямо благоразумие, А който лесно се гневи проявява безумие.
29El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
30Тихо сърце е живот на тялото, А разяреността е гнилост на костите.
30El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31Който угнетява бедния нанася укор на Създателя му, А който е милостив към сиромаха показва почит Нему.
31El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
32Нечестивият е смазан във [време на] бедствието си, А праведният и в смъртта си има упование.
32Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
33В сърцето на разумния мъдростта почива, А между безумните тя се явява.
33En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
34Правдата възвишава народ, А грехът е позор за племената.
34La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
35Благоволението на царя е към разумния слуга, А яростта му против онзи, който докарва срам.
35La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.