1Мек отговор отклонява от ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
1LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.
2Езикът на мъдрите изказа знание, А устата на безумните изригват глупост.
2La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.
3Очите Господни са на всяко място И наблюдават злите и добрите.
3Los ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.
4Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
4La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
5El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
6В дома на праведния [има] голямо изобилие, А в доходите на нечестивия [има] загриженост.
6En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.
7Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не [прави] така.
7Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.
8Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
8El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: Mas la oración de los rectos es su gozo.
9Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
9Abominación es á Jehová el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.
10Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
10La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.
11Адът и погибелта са [открити] пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада!
11El infierno y la perdición están delante de Jehová: Cuánto más los corazones de los hombres!
12Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
12El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.
13Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
13El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14Сърцето на разумния търси знание, А устата на безумните се хранят с глупост.
14El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.
15За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
15Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.
16По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
16Mejor es lo poco con el temor de Jehová, Que el gran tesoro donde hay turbación.
17По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
17Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.
18Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
18El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е [като] друм.
19El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.
20Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
20El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.
21На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
21La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.
22Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
22Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.
23От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време [казана], колко е добра!
23Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, cuán buena es!
24За разумния пътят на живота [върви] нагоре, За да се отклони от ада долу.
24El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.
25Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
25Jehová asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
26Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
26Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.
27Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
27Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28Сърцето на праведния обмисля [що] да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
28El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
29Lejos está Jehová de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.
30Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
30La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.
31Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
31La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.
32Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
32El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
33Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.
33El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.