Bulgarian

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

66

1(По слав. 65). За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,
1Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
2Възпейте славата на Неговото име, Като Го хвалите, хвалете Го славно.
2Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
3Речете Богу: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила [Даже] враговете Ти ще се преструват пред Тебе за покорни.
3Decid á Dios: ­Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
4Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, Ще славословят името Ти. (Села).
4Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
5Дойдете та вижте делата на Бога, Който страшно действува към човешките чада.
5Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6Превърна морето в суша; Пеши преминаха през реката; Там се развеселиха в Него.
6Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
7Със силата Си господарува до века: Очите Му наблюдават народите; Бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села).
7El se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
8Вие племена благославяйте нашия Бог, И направете да се чуе гласът на хвалата Му,
8Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oir la voz de su alabanza.
9Който поддържа в живот душата ни. И не оставя да се клатят нозете ни.
9El es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
10Защото Ти, Боже, си ни опитал, Изпитал си ни както се изпитва сребро.
10Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
11Въвел си ни в мрежата, Турил си тежък товар на гърба ни.
11Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
12Направил си да яздят човеци върху главите ни; Преминахме през огън и вода; Но Ти ни изведе на богато [място].
12Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
13Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, Ще изпълня пред Тебе обреците,
13Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
14Които произнесоха устните ми И говориха устата ми в бедствието ми.
14Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
15Всеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с темян, Ще принеса волове и кози. (Села).
15Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
16Дойдете, слушайте, всички, които се боите от Бога, И ще разкажа онова, което е сторил за душата ми.
16Venid, oid todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
17Към Него извиках с устата си; И Той биде възвисен чрез езика ми.
17A él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
18Ако в сърцето си бях гледал [благоприятно] на неправда, Господ не би послушал;
18Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
19Но Бог наистина послуша, Обърна внимание на гласа на молбата ми.
19Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
20Благословен да е Бог. Който не отстрани от мене [ни] молитвата, ни Своята милост.
20Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.