1(По слав. 88). Поучение на Етана Езраева {3 Цар. 4:31. 1 Лет. 2:6.}. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
1Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2Защото рекох: Милостта [Ти] ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
2Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
3[Ти каза]: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, [казвайки]:
3Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
4Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).
4Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
5И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
5Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.
6Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните {Еврейски: Бога. Псал. 103:20.} кой може да се уподоби Господу?
6Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
7Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
7Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
8Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
8Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.
9Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
9Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10Ти си съкрушил Египет {Еврейски: Раав. Псал. 87:4.} като някого смъртно ранен; С мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.
10Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
11Твои са небесата, Твоя и земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
11Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
12Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
13Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
13Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
14Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15Блажени людете, които познават възклицанието [на тръбите;] Те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
15Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
16В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
16En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
17Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
17Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18Понеже на Господа принадлежи [да бъде] наша защита, И на Светия Израилев [да бъде] наш Цар.
18Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
19Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен [да даде] помощ, Възвисих едного избран между людете.
19Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
20Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
20Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
21Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
21Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
22Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения {Еврейски: Сина.} на нечестие ще го наскърби.
22No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
23Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
24А верността Ми и милостта Ми [ще бъдат] с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
24Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
25Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
26Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
26El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
27При това Аз ще го поставя [в положение] на първороден, По-горе от земните царе.
27Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
28Вечно ще пазя милостта Си за него; И заветът Ми ще бъде верен спрямо него.
28Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
29Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
29Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
30Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
30Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
31Ако престъпят {В стихове 31, 34 3 39 еврейският глагол е осквернявам.} повеленията Ми. И не опазят заповедите Ми, -
31Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
32Тогава ще накажа {Еврейски: Посетя.} с тояга престъпленията им, И с бич беззаконията им;
32Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
33Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
33Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
34Няма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това, що е излязло из устните Ми.
34No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35[За] едно [нещо] се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
35Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
36[Че] потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
36Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
37Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)
37Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
38Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си [му] се разгневил.
38Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
39Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.
39Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
40Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостите му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.
40Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
41Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
41Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
42Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
42Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
43Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
43Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
44Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
44Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
45Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)
45Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
46До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
46¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
47Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
48Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
48¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
49Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
49Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
50Помни, Господи, [как] са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си [укор от] толкова многочислени племена,
50Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.
51Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
52Благословен да бъде Господ до века. Амин и амин!
52Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.