1(По слав. 93). Господи Боже, Комуто принадлежи отмъщението, Боже, Комуто принадлежи отмъщението, възсияй.
1JEHOVA, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate.
2Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
2Ensálzate, oh Juez de la tierra: Da el pago á los soberbios.
3Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
3¿Hasta cuándo los impíos, Hasta cuándo, oh Jehová, se gozarán los impíos?
4Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
4¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, Y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?
5Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
5A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan, Y á tu heredad afligen.
6Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
6A la viuda y al extranjero matan, Y á los huérfanos quitan la vida.
7И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
7Y dijeron: No verá JAH, Ni entenderá el Dios de Jacob.
8Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете? -
8Entended, necios del pueblo; Y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios?
9Оня, Който е поставил {Еврейски: Насадил.} ухото, не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
9El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?
10Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
10El que castiga las gentes, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?
11Господ знае, че човешките мисли са лъх.
11Jehová conoce los pensamientos de los hombres, Que son vanidad.
12Блажен оня човек, когото Ти, Господи, вразумяваш, И [когото] учиш от закона Си,
12Bienaventurado el hombre á quien tú, JAH, castigares, Y en tu ley lo instruyeres;
13За да го успокояваш през дните на злощастието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
13Para tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo.
14Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
14Porque no dejará Jehová su pueblo, Ni desamparará su heredad;
15Понеже съдбата пак ще се съобразява с {Еврейски: Ще се върне при.} правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
15Sino que el juicio será vuelto á justicia, Y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.
16Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
16¿Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los que obran iniquidad?
17Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
17Si no me ayudara Jehová, Presto morara mi alma en el silencio.
18Когато казвах: Подхлъзва се ногата ми, [Тогава], Господи, Твоята милост ме подпря.
18Cuando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba.
19Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
19En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, Tus consolaciones alegraban mi alma.
20Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
20¿Juntaráse contigo el trono de iniquidades, Que forma agravio en el mandamiento?
21Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
21Pónense en corros contra la vida del justo, Y condenan la sangre inocente.
22Но Господ е високата моя кула, И Бог мой [е] канара, при която прибягвам.
22Mas Jehová me ha sido por refugio; Y mi Dios por roca de mi confianza.
23Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.
23Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, Y los destruirá por su propia maldad; Los talará Jehová nuestro Dios.