1Петър, апостол Исус Христов, до избраните пришелци, пръснати по Понт, Галатия, Кападокия, Азия и Витиния,
1Од Петра, апостола Исуса Христа, избраним дошљацима, расејаним по Понту, Галатији, Кападокији, Азији и Витанији;
2[избрани] по предузнанието на Бога Отца, чрез освещението на Духа, [за да сте] послушни и [да бъдете] поръсени с кръвта Исус Христова; благодат и мир да ви се умножи.
2По провиђењу Бога Оца, светињом Духа доведеним у послушање и кропљење крви Исуса Христа: да вам се умножи благодат и мир.
3Благословен [да бъде] Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който според голямата Си милост ни възроди за жива надежда чрез възкресението на Исуса Христа от мъртвите,
3Благословен Бог и Отац Господа нашег Исуса Христа, који нас по великој милости својој прероди за живу наду васкрсењем Исуса Христа из мртвих,
4за наследство нетленно, неоскверняемо, и което не повяхва, запазено на небесата за вас,
4За наследство непропадљиво, које неће иструхнути ни увенути, сачувано на небесима за вас,
5които с Божията сила сте вардени чрез вяра за спасение, готово да се открие в последно време.
5Које је сила Божија вером сачувала за спасење, приправљено да се јави у последње време;
6В което [блаженство] се радвате, ако и за малко време да скърбите сега, (ако е потребно), в разни изпитни,
6Коме радујте се, премда сте сад мало (где је потребно) жалосни у различним напастима,
7с цел: изпитването на вашата вяра, [като е] по-скъпоценно от златото, което гине, но пак се изпитва чрез огън, да излезе за хвала и слава и почест, когато се яви Исус Христос;
7Да се кушање ваше вере много вредније од злата пропадљивог које се куша огњем нађе на хвалу и част и славу, кад се покаже Исус Христос;
8Когото любите без да сте Го видели; в Когото като вярвате, без сега да Го виждате, радвате се с неизказана и преславна радост,
8Ког не видевши љубите и ког сад не гледајући но верујући Га радујете се радошћу неисказаном и прослављеном.
9като получавате следствието на вярата си, спасението на душите [си].
9Примајући крај своје вере, спасење душама.
10За това спасение претърсиха и изследваха пророците, които пророкуваха за благодатта, която [бе назначена] за вас;
10Које спасење тражише и испитиваше за њ пророци, који за вашу благодат прорекоше;
11като издирваха, кое или какво време посочваше Христовият Дух, който беше в тях, когато предизвестяваше Христовите страдания, и след тях славите.
11Испитујући у какво или у које време јављаше Дух Христов у њима, напред сведочећи за Христове муке и за славе по томе;
12И откри им се, че не за себе си, а за вас, служеха те [в] това, което сега ви се извести чрез ония, които ви проповядваха благовестието чрез Светия Дух изпратен от небесата; в което и [самите] ангели желаят да надникнат.
12Којима се откри да не самим себи него нама служаху овим што вам се сад јави по онима који вам проповедише јеванђеље посланим с неба Духом Светим, у које анђели желе завирити.
13Затова препашете се през чреслата на вашите помисли, бъдете въздържани и имайте пълна надежда за благодатта, която ще ви се даде, когато се яви Исус Христос.
13Зато, љубазни, запрегнувши бедра свог ума будите трезни, и зацело се надајте благодати која ће вам се принети кад дође Исус Христос.
14Като послушни чада, не се съобразявайте с първите страсти, [които имахте във време] на незнанието си;
14Као послушна деца, не владајући се по првим жељама у свом незнању,
15но, както е свет Тоя, Който ви е призовал, така бивайте свети и вие в цялото си държане;
15Него по Свецу који вас је позвао, и ви будите свети у свему живљењу.
16защото е писано: "Бъдете свети, понеже Аз съм свет".
16Јер је писано: Будите свети, јер сам ја свет.
17И ако призовавате като Отец Този, Който без лицеприятие съди, според делото на всекиго, то прекарайте със страх времето на вашето престояване,
17И ако зовете Оцем Оног који, не гледајући ко је ко, суди свакоме по делу, проводите време свог живљења са страхом,
18като знаете, че не с тленни неща - сребро или злато - сте изкупени от суетния живот, предаден вам от бащите ви,
18Знајући да се пропадљивим сребром или златом не искуписте из сујетног свог живљења, које сте видели од отаца;
19но със скъпоценната кръв на Христа, като на агнец без недостатък и пречист,
19Него скупоценом крвљу Христа, као безазленог и пречистог јагњета;
20Който наистина беше предопределен преди създанието на света, но се яви в скончанието на времената за вас,
20Који је одређен још пре постања света, а јавио се у последња времена вас ради,
21които чрез Него повярвахте в Бога, Който го възкреси от мъртвите и Му е дал слава, така щото вярата и надеждата ви да бъдат в Бога.
21Који кроз Њега верујете Бога који Га подиже из мртвих, и даде Му славу, да би ваша вера и надање било у Бога.
22Понеже сте очистили душите си, като сте се покорили на истината, която докарва до нелицемерно братолюбие, обичайте се един друг горещо, от сърце,
22Душе своје очистивши у послушању истине Духом за братољубље недволично, од чистог срца љубите добро један другог,
23тъй като се възродихте, не от тленно семе, а от нетленно чрез Божието слово, което живее и трае [до века].
23Као прерођени не од семена које труне, него од оног које не труне, речју Живог Бога, која остаје довека.
24Защото "Всяка твар е като трева, И всичката й слава като цвят от трева; Тревата изсъхва, и цветът й окапва,
24Јер је свако тело као трава, и свака слава човечија као цвет травни: осуши се трава, и цвет њен отпаде;
25Но Словото божие трае до века"; и това е словото, което ви е благовестено.
25Али реч Господња осаје довека. А ово је реч што је објављена међу вама.