Bulgarian

Serbian: Cyrillic

2 Thessalonians

3

1Най-после братя, молете се за нас, да напредва бърже Господното слово и да се прославя, както и у вас,
1Даље, браћо, молите се Богу за нас да реч Господња трчи, и да се слави као и међу вама;
2и да се избавим от неразбраните и нечестивите човеци; защото не във всички има вяра.
2И да се избавимо од беспутних и злих људи: јер вера није свију.
3Но верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия.
3А Господ је веран, који ће вас утврдити и сачувати од зла.
4И уверени сме в Господа за вас, че и вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.
4А уздамо се у Господа за вас да оно што вам заповедамо и чините и чинићете.
5А Господ да управи сърцата ви в Божията любов и в Христовото търпение.
5А Господ да управи срца ваша на љубав Божију и на трпљење Христово.
6Заръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който се обхожда безчинно, а не по преданието, което сте приели от нас.
6Заповедамо вам пак, браћо, у име Господа нашег Исуса Христа, да се одвојите од сваког брата који живи неуредно, а не по уредби коју примише од нас.
7Понеже сами вие знаете, как трябва да ни подражавате, защото ние не се обходихме безчинно между вас;
7Јер сами знате како треба да се угледате на нас, јер не живесмо неуредно међу вама,
8нито даром ядохме хляб у някого, но с труд и усилие работехме нощем и денем, за да не отегчим никого от вас;
8Нити забадава хлеб једосмо у кога, него у труду и у послу, дан и ноћ радећи, да не будемо на досаду никоме од вас.
9не че нямаме правота, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате.
9Не као да немамо власти, него да себе дамо вама за углед, да будете као и ми.
10Защото и когато бяхме при вас заръчахме ви това: Ако не иска някой да работи, той нито да яде.
10Јер кад бејасмо у вас, ово вам заповедасмо да ако ко неће да ради да и не једе.
11Понеже слушаме, какво някои постъпвали безчинно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи.
11Јер чујемо да неки неуредно живе међу вама, ништа не радећи, него окрајче и мешају се у туђе послове.
12На такива заръчваме и ги увещаваме в [името на] Господа Исуса Христа да работят тихо и да ядат своя си хляб.
12Таквима заповедамо и молимо их у Господу нашем Исусу Христу, да мирно радећи свој хлеб једу.
13А на вас, братя, да ви не дотегва да вършите добро.
13А вама, браћо, да не дотужи добро чинити.
14И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами.
14А ако ко не послуша речи наше, оног посланицом назначите, и не мешајте се с њим, да се посрами.
15Обаче, недейте го счита за неприятел, а го наставлявайте като брат.
15Али га не држите као непријатеља, него га саветујте као брата.
16А сам Господ на мира да ви дава мир всякога и всякак. Господ да бъде с всички ви.
16А сам Господ мира да вам да мир свагда у сваком догађају. Господ са свима вама.
17Поздравът с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така:
17Поздрав мојом руком Павловом, које је знак у свакој посланици, овако пишем:
18Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. [Амин].
18Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.