Bulgarian

Serbian: Cyrillic

2 Timothy

1

1Павел, с Божията воля апостол Исус Христов, за [прогласяване] обещания живот, който е в Христа Исуса.
1Од Павла, апостола Исуса Христа по вољи Божијој за обећање живота у Исусу Христу,
2до Тимотея, възлюбеното ми чадо: Благодат, милост, мир [да бъде с тебе] от Бога Отца и от Христа Исуса, нашия Господ.
2Тимотију, љубазном сину, благодат, милост, мир од Бога Оца и Христа Исуса, Господа нашег.
3Благодаря Богу, Комуто още от прародителите си служа с чиста съвест, като непрестанно те споменавам в молитвите си,
3Захваљујем Богу коме служим од прародитеља чистом савести, што без престанка имам спомен за тебе у молитвама својим дан и ноћ,
4и, като си спомням сълзите ти, копнея нощем и денем да те видя, за да се изпълня с радост.
4Желећи да те видим, опомињући се суза твојих, да се радости испуним;
5Понеже ми е напомнено за твоята нелицемерна вяра, която първо се намираше в баба ти Лоида и в майка ти Евникия, а както съм уверен, и в тебе.
5Опомињући се нелицемерне у теби вере која се усели најпре у бабу твоју Лоиду и у матер твоју Евникију; а уверен сам да је и у теби;
6По тая причина ти напомням да разпалваш дарбата от Бога, която имаш чрез полагането на моите ръце.
6Заради ког узрока напомињем ти да подгреваш дар Божји који је у теби како сам метнуо руке своје на тебе.
7Защото Бог ни е дал дух не на страх, а на сила, любов и себевладение.
7Јер нам Бог не даде духа страха, него силе и љубави и чистоте.
8И тъй, не се срамувай да свидетелствуваш за нашия Господ, нито [се срамувай] от мене - затворник за Него, но участвувай в страданията за благовестието по силата [дадена] от Бога,
8Не постиди се, дакле, сведочанства Господа нашег Исуса Христа, ни мене сужња Његовог; него пострадај с јеванђељем Христовим по сили Бога,
9Който ни е спасил и призвал със своето призвание, не според нашите дела, а според Своето намерение и според благодатта, дадена нам в Христа Исуса преди вечните времена,
9Који нас спасе и призва звањем светим, не по делима нашим, него по својој наредби и благодати, која нам је дана у Христу Исусу пре времена вечних;
10а, която сега откри чрез явлението на нашия Спасител Христос Исус, Който унищожи смъртта и осия живот и безсмъртие чрез благовестието,
10А сад се показа у доласку Спаситеља нашег Исуса Христа, који раскопа смрт, и обасја живот и нераспадљивост јеванђељем;
11на което аз бях поставен проповедник, апостол и учител;
11За које сам ја постављен апостол и учитељ незнабожаца.
12за която причина и страдам това. Но не се срамувам; защото зная в Кого съм повярвал, и съм уверен, че Той е силен да опази до оня ден онова, което съм му поверил.
12Заради ког узрока и ово страдам; али се не стидим, јер знам коме веровах, и уверен сам да је кадар аманет мој сачувати за дан онај.
13Дръж образеца на здравите думи, които си чул от мене, във вяра и любов, която е в Христа Исуса.
13Имај у памети образ здравих речи које си чуо од мене, у вери и љубави Христа Исуса.
14Онова добро нещо, което ти е поверено, опази чрез Светия Дух, който живее в нас.
14Добри аманет сачувај Духом Светим који живи у нама.
15Ти знаеш това, че всички, които са в Азия, се отвърнаха от мене, от които са Фигел и Ермоген.
15Знаш ово да се одвратише од мене сви у Азији, међу којима и Фигел и Ермоген.
16Господ да покаже милост към дома на Онисифора, защото той много пъти ме освежаваше, и не се засрами от оковите ми,
16А Господ да да милост Онисифоровом дому; јер ме много пута утеши, и окова мојих не постиде се;
17но когато беше в Рим, потърси ме старателно и ме намери.
17Него дошавши у Рим потражи ме још с већим старањем и нађе.
18Господ да му даде да намери милост пред Господа в оня ден; а колко служеше в Ефес, ти знаеш твърде добре.
18Да да њему Господ да нађе милост у Господа у дан онај. И у Ефесу колико ми послужи, ти знаш добро.