Bulgarian

Serbian: Cyrillic

Amos

5

1Слушайте това слово, Плачът, който аз започвам за вас, доме Израилев:
1Чујте ову реч, нарицање које подижем за вама, доме Израиљев.
2Падна Израилевата девица, Няма да стане вече; Хвърлена е на земята си Без да има кой да я дигне.
2Паде, неће више устати девојка Израиљева; бачена је на земљу своју, нема никога да је подигне.
3Защото така казва Господ Иеова: Градът, из който излизаха хиляда, ще остане със сто за Израилевия дом, И оня, из който излизаха сто, ще остане с десет.
3Јер овако вели Господ Господ: У граду из ког је излазила хиљада остаће стотина, а из ког је излазила стотина у њему ће остати десет дому Израиљевом.
4Защото така казва Господ на Израилевия дом: Потърсете Ме и ще живеете;
4Јер овако вели Господ дому Израиљевом: Тражите ме, и бићете живи.
5Но не търсете Ветил, Нито влизайте в Галгал, Нито заминавайте във Вирсавее; Защото Галгал непременно ще отиде в плен, И Ветил ще изчезне.
5А не тражите Ветиља, и не идите у Галгал, и не пролазите у Вирсавеју, јер ће Галгал отићи у ропство, а Ветиљ ће се обратити у ништа.
6Потърсете Господа и ще живеете; Да не би да избухне като огън в Иосифовия дом Та [го] пояде, без да има кой да го гаси във Ветил.
6Тражите Господа и бићете живи, да не обузме дом Јосифов као огањ и спали и не буде никога да гаси Ветиљ.
7Вие, които обръщате правосъдието в пелин, И хвърляте правдата на земята,
7Који обраћате суд у пелен, и правду на земљи обарате.
8[Потърсете Този], Който прави Плеядите и Ориона, Който обръща мрачната сянка в зора, И помрачава деня та [става] нощ, - Този, Който повиква морските води И ги излива по лицето на земята, (Иеова е името му,) -
8Оног тражите који је створио звезде, кола и штапе, и који претвара сен смртни у јутро, а дан у тамну ноћ, који дозива воде морске и пролива их по земљи; име Му је Господ.
9Този, Който нанася внезапна гибел върху силните, Тъй щото гибел достига в крепостите.
9Који подиже погибао на јакога, те погибао дође на град.
10Те мразят този който изобличава в портата, И се гнусят от онзи, който говори справедливо.
10Мрзе на оног који кара на вратима, и гаде се на оног који говори право.
11Прочее, понеже угнетявате сиромаха И изтръгвате от него жито, [Затова, ако и да] сте построили къщи от дялани камъни, Няма да живеете в тях, [Ако и да] сте насадили приятни лозя, Няма да пиете виното им.
11Зато што газите сиромаха и узимате од њега жито у данак, саградисте куће од тесаног камена, али нећете седети у њима; насадисте лепе винограде, али нећете пити вино из њих.
12Защото зная колко много са вашите престъпления И колко големи са греховете ви, [Вие], които угнетявате праведния, приемате подкупи, И извръщате [правото] на сиромасите в портата;
12Јер знам безакоња ваша, којих је много, и грехе ваше, који су велики, који мучите праведника, примате поклоне и изврћете правду убогима на вратима.
13Затова разумният млъква в такова време; Защото е зло време.
13Зато ће праведни ћутати у ово време, јер је зло време.
14Потърсете доброто, а не злото, за да живеете; Така Господ, Бог на Силите, ще бъде с вас, както вие казвате.
14Тражите добро а не зло, да бисте били живи; и тако ће Господ Бог над војскама бити с вама, како рекосте.
15Мразете злото, обичайте доброто И установявайте правосъдие в портата; Може би Господ, Бог на Силите, да се смили за останалите от Иосифа.
15Мрзите на зло и љубите добро, и поставите на вратима суд, не би ли се Господ Бог над војскама смиловао на остатак Јосифов.
16Затова, така казва Иеова, Бог на Силите, Господ: Ридание ще има по всичките площади, И по всичките улици ще казват: Горко! горко! Ще повикат земеделеца на жалеене, И изкусните оплаквателки за ридание;
16Зато овако вели Господ Бог над војскама, Господ: Биће тужњава по свим улицама, и по свим путевима говориће: Јаох! Јаох! И зваће ратаре на жалост и на тужњаву оне који умеју нарицати.
17И по всичките лозя ще има ридание, Защото Аз ще замина посред тебе, казва Господ.
17И по свим ће виноградима бити тужњава, јер ћу проћи посред тебе, говори Господ.
18Горко на ония, които желаят денят Господен! За какво ви е той? Денят Господен е тъмнина, а не виделина.
18Тешко онима који желе дан Господњи! Шта ће вам дан Господњи? Тада је мрак а не видело.
19Както, ако бягаше човек от лъв, И го срещне мечка, Или, като влезе вкъщи, опре ръката си о стената, И змия го ухапе,
19Као да би ко бежао од лава па би га срео медвед; или као да би ко дошао у кућу и наслонио се руком на зид, па би га змија ујела.
20[Така] не ще ли бъде денят Господен тъмнина, а не виделина? Дори мрак, без никаква светлина?
20Није ли дан Господњи мрак, а не видело? И тама, без светлости?
21Мразя, презирам празнуванията ви, И няма да благоволя в тържествените ви събрания.
21Мрзим на ваше празнике, одбацио сам их, и нећу да миришем светковина ваших.
22Даже ако ми принесете всеизгарянията и жертвите си, Няма да ги приема, Нито ще погледна към примирителните ви жертви от угоени животни.
22Ако ми принесете жртве паљенице и приносе своје, нећу их примити, и нећу погледати на захвалне жртве од угојене стоке ваше.
23Отмахни от Мене шума на песните си, Защото не ща да слушам свиренето на псалтирите ти;
23Уклони од мене буку песама својих, и свирања псалтира твојих, нећу да чујем.
24Но нека тече правосъдието като вода, И правдата като поток, който не пресъхва.
24Него суд нека тече као вода и правда као силан поток.
25Доме Израилев, на Мене ли принасяхте жертви и приноси Четиридесет години в пустинята?
25Јесте ли мени приносили жртве и даре у пустињи четрдесет година, доме Израиљев?
26[Напротив], носехте царя си Сикут И Хиун, идолите си, Звездата на вашите богове, Които си направихте.
26Него сте носили шатор Молоха свог, и Хијуна, ликове своје, звезду бога свог, које сами себи начинисте.
27Затова ще ви закарам в плен оттатък Дамаск, Казва Господ, чието име е Бог на Силите.
27Зато ћу вас преселити иза Дамаска, говори Господ, коме је име Бог над војскама.