Bulgarian

Serbian: Cyrillic

Galatians

4

1Казвам още: До тогаз, до когато наследникът е малолетен, той не се различава в нищо от роб, ако и да е господар на всичко,
1Али велим: док је наследник млад ништа није бољи од роба, ако и јесте господар од свега;
2но е под надзиратели и настойници до назначения от бащата срок.
2Него је под заповедницима и чуварима све до рока очевог.
3Така и ние, когато бяхме малолетни, бяхме поробени под първоначалните [учения] на света;
3Тако и ми кад бејасмо млади, бејасмо под стихијама света заробљени;
4а когато се изпълни времето, Бог изпрати Сина Си, Който се роди от жена, роди се и под закона,
4А кад се наврши време, посла Бог Сина свог Јединородног, који је рођен од жене и покорен закону,
5за да изкупи ония, които бяха под закона, та да получим осиновението.
5Да искупи оне који су под законом, да примимо посинаштво.
6И понеже сте синове, Бог изпрати в сърцата ни Духа на Сина Си, Който вика: Авва, Отче!
6И будући да сте синови, посла Бог Духа Сина свог у срца ваша, који виче: Ава Оче!
7Затова не си вече роб, но син; и ако си син, то [си] Божий наследник чрез Христа.
7Тако већ ниси роб, него син; а ако си син, и наследник си Божји кроз Исуса Христа.
8Но тогава, когато не познавахте Бога, вие робувахте на ония, които по естество не са богове;
8Али тада не знајући Бога, служисте онима који по себи нису богови.
9а сега, когато познахте Бога, или по-добре, като станахте познати от Бога, как се връщате надире към слабите и сиромашки първоначални [учения], на които изново желаете да робувате?
9А сад познавши Бога, и још познати бивши од Бога, како се враћате опет на слабе и рђаве стихије, којима опет изнова хоћете да служите?
10Вие пазите дните, месеците, времената и годините.
10Гледате на дане и месеце, и времена и године.
11Боя се за вас, да не би напусто да съм се трудил помежду ви.
11Бојим се за вас да се не будем узалуд трудио око вас.
12Моля ви се, братя, станете като мене, защото и аз [станах] като вас. Не сте ми сторили никаква неправда,
12Будите као ја што сам; јер сам ја ко ви што сте. Браћо! Молим вас, ништа ми не учинисте нажао.
13но [сами] знаете, че на първия път ви проповядвах благовестието, вследствие на телесна слабост;
13А знате да вам у слабости тела најпре проповедих јеванђеље;
14но [пак], това, което ви беше изпитня в моята снага, вие не го презряхте, нито се погнусихте от него, но ме приехте като Божий ангел, като Христа Исуса.
14И напасти моје, која беше телу мом, не презресте, ни попљувасте, него ме примисте као анђела Божјег, као Христа Исуса.
15Тогава, къде е онова ваше самочеститяване? Понеже свидетелствувам за вас, че, ако беше възможно, очите си бихте извъртели и бихте ми ги дали.
15Какво беше онда ваше блаженство? Јер вам сведочим да бисте, кад би могуће било, извадили очи своје и дали мени.
16Прочее, аз неприятел ли ви станах, понеже постъпвам вярно с вас?
16Тим ли вам постадох непријатељ, истину вам говорећи?
17Тия [учители] ви търсят ревностно не по добър начин; даже те желаят да ви отлъчат [от нас], за да търсите тях ревностно.
17Они не ревнују добро за вас него хоће да вас одвоје, да им ревнујете.
18Но добре е да бъдете търсени ревностно за това, което е добро, и то на всяко време, а не само, когато се намирам аз между вас.
18А добро је ревновати свагда у добру, и не само кад сам ја код вас.
19Дечица мои, за които съм пак в родилни болки докле се изобрази Христос във вас,
19Дечице моја, коју опет с муком рађам, докле Христово обличје не постане у вама;
20желал бих да съм сега при вас и да променя гласа си, защото съм в недоумение за вас.
20Али бих хтео сад да сам код вас, и да изменим глас свој, јер не могу да се начудим за вас.
21Кажете ми вие, които желаете да бъдете под закона, не чувате ли [що казва] законът?
21Кажите ми, ви који хоћете под законом да будете, не слушате ли закон?
22Защото е писано, че Авраам имаше двама сина, един от слугинята и един от свободната;
22Јер је писано да Авраам два сина имаде, једног од робиње, а другог од слободне.
23но тоя, който бе от слугинята, се роди по плът, а оня, който бе от свободната, по обещание.
23Али који беше од робиње, по телу се роди; а који од слободне, по обећању.
24И това е иносказание, защото тия жени [представляват] два завета, единият от Синайската планина, който ражда чада за робство, и той е Агар.
24Које значи друго: јер су ово два завета: један дакле од горе Синајске, која рађа за робовање, а то је Агар.
25А тая Агар представлява планината Синай в Арабия и съответствува на днешния Ерусалим, защото тя е в робство с чадата си.
25Јер Агар значи Синај гора у арапској, и пореди се са садашњим Јерусалимом, и служи са децом својом.
26А горният Ерусалим е свободен, който е [на всички] майка;
26А горњи Јерусалим слободна је, који је мати свима нама.
27защото е писано: "Весели се, неплодна, която не раждаш; Възгласи и извикай, ти, която не си била в родилни болки, Защото повече са чадата на самотната, нежели чадата на омъжената".
27Јер је писано: Развесели се, нероткињо која не рађаш; покликни и повичи, ти која не трпиш муке порођаја; јер пуста има много више деце неголи она која има мужа.
28А ние, братя, както Исаак, сме чада на обещание.
28А ми смо, браћо, по Исаку деца обећања.
29Но, както тогава роденият, по плът гонеше [родения] по Дух, така е и сега.
29Но како онда онај што се роди по телу гоњаше духовног, тако и сад.
30Обаче, що казва писанието? "Изпъди слугинята и сина й; защото синът на слугинята няма да наследи със сина на свободната".
30Али шта говори писмо? Истерај робињу и сина њеног; јер син робињин неће наследити са сином слободне.
31За туй, братя, ние не сме чада на слугиня, а на свободната.
31Тако, браћо, нисмо деца робињина него слободне.