Bulgarian

Serbian: Cyrillic

Genesis

10

1Ето потомството на Ноевите синове, Сима, Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
1А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
2Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
2Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
3А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
3А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
4А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
4А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
5От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
5Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
6Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
6А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
7А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
7А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
8Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
8Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
9Той беше голям ловец пред Господа; затова се казва: Като Нимрода, голям ловец пред Господа.
9Беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
10Първо той царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
10А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
11От тая земя излезе [и отиде] в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
11Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
12и Ресен между Ниневия и Халах (който е големият град).
12И Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
13А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим,
13А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
14Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
14И Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
15А Ханаан роди: първородния си [син] Сидон, [после] Хет,
15А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
16евусейците, аморейците, гергесейците,
16И Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
17евейците, арукейците, асенейците,
17И Евеја и Арукеја и Асенеја,
18арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
18И Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
19Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим до Лаша.
19И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
20Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
20То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
21Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
21И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
22Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
22Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
23А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
23А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
24И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
24А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
25И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек {Т.е., Разделение.}, защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
25А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
26Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
26А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
27Адорама, Узала, Дикла,
27И Одора и Евила и Деклу,
28Овала, Авимаила, Шева,
28И Евала и Авимаила и Саву,
29Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
29И Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
30Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
30И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
31Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
31То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
32Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.
32То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.