Bulgarian

Serbian: Cyrillic

Hebrews

7

1Защото тоя Мелхиседек, салимски цар, свещеник на Всевишния Бог, Който срещна Авраама, когато се връщаше от поражението на царете и го благослови,
1Јер овај Мелхиседек беше цар салимски, свештеник Бога Највишег, који срете Авраама кад се враћаше с боја царева, и благослови га;
2комуто Авраам отдели и десетък от всичката [плячка -] тоя, който е първо, по значението [на името му], цар на правда, а после и салимски цар, цар на мир,
2Коме и Авраам даде десетак од свега. Прво дакле значи цар правде, потом и цар салимски, то јест цар мира:
3- без баща, без майка, без родословие, без да има или начало на дни, или край на живот, но оприличен на Божия Син, остава за винаги свещеник.
3Без оца, без матере, без рода, не имајући ни почетка данима, ни свршетка животу, а испоређен са сином Божијим, и остаје свештеник довека.
4А помислете, колко велик беше тоя човек, комуто патриарх Авраам даде и десетък от най-добрата плячка.
4Али погледајте колики је овај коме је и Авраам патријарх дао десетак од плена.
5Защото, докато ония от Левиевите потомци, които приемат свещенството, имат заповед по закона да вземат десетък от людете, сиреч, от братята си, ако и тия да са произлезли от чреслата на Авраама,
5Истина, и они од синова Левијевих који примише свештенство, имају заповест да узимају по закону десетак од народа, то јест од браће своје, ако су и изишли из бедара Аврамових.
6той, обаче, който не е произлязъл от техния род, взе десетък от Авраама и благослови този, комуто бяха дадени обещанията.
6Али онај који се не броји од њиховог рода, узе десетак од Авраама, и благослови оног који има обећање.
7А безспорно по-долният се благославя от по-горния.
7Али без сваког изговора мање благослови веће.
8И в единия случай смъртните човеци вземат десетък, а в другия - тоя, за когото се свидетелствува, че живее.
8И тако овде узимају десетак људи који умиру, а онамо Онај за ког се посведочи да живи.
9И, тъй да кажа, сам Левий, който взема десетък, даде десетък чрез Авраама;
9И, да овако кажем, Левије који узе десетак, дао је десетак кроз Авраама:
10защото беше още в чреслата на баща си, когато Мелхиседек срещна [Авраама].
10Јер беше још у бедрима очевим кад га срете Мелхиседек.
11Прочее, ако би имало съвършенство чрез левитското свещенство (защото под него людете получиха закона), каква нужда [е имало] вече да се издигне друг свещеник, според Мелхиседековия чин, и да се не счита според Аароновия чин?
11Ако је, дакле, савршенство постало кроз левитско свештенство (јер је народ под њим закон примио), каква је још потреба била говорити да ће други свештеник постати по реду Мелхиседековом, а не по реду Ароновом?
12Защото, ако се промени свещенството, по необходимост става промяна и на закона.
12Јер, кад се промени свештенство, мора се и закон променити.
13Понеже тоя, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил на олтара.
13Јер за кога се ово говори Он је од другог колена, од ког нико не приступи к олтару.
14Защото е известно, че нашият Господ произлезе от Юдовото племе, относно което племе Моисей не каза нищо за свещеници.
14Јер је познато да Господ наш од колена Јудина изађе, за које колено Мојсије не говори ништа о свештенству.
15Това, [що казваме], става още по-явно, тъй като по подобие на Мелхиседека се издига друг свещеник,
15И још је више познато да ће по реду Мелхиседековом други свештеник постати,
16Който се установи не по закон, [изразен] в плътска заповед, но по силата на един безконечен живот;
16Који није постао по закону телесне заповести него по сили живота вечног.
17защото [за Него] свидетелствува: "Ти си свещеник до века Според чина Мелхиседеков";
17Јер сведочи: Ти си свештеник вавек по реду Мелхиседековом.
18защото [по тоя начин] се унищожава по-предишната заповед, поради нейната слабост и безполезност,
18Тако се укида пређашња заповест, што би слаба и залудна.
19(понеже законът не е усъвършенствувал нищо), и се въвежда една по-добра надежда, чрез която се приближаваме при Бога.
19Јер закон није ништа савршио; а постави бољу наду, кроз коју се приближујемо к Богу.
20И колкото [е важно това, че] Той не [е станал свещеник] без заклеване,
20И још не без заклетве:
21(защото те ставаха свещеници без заклеване, а Той със заклеване от страна на Този, Който Му казва: "Господ се закле и не ще се разкае"), [като каза:] Ти си свещеник до века,
21Јер они без заклетве посташе свештеници; а Овај са заклетвом кроз Оног који Му говори: Закле се Господ и неће се раскајати: Ти си свештеник вавек по реду Мелхиседековом.
22толкоз на по-добър завет Исус стана поръчител.
22Толико бољег завета поста Исус јамац.
23При това, поставените свещеници са били мнозина, защото смъртта им пречеше да продължават [в чина си],
23И они многи бише свештеници, јер им смрт не даде да остану.
24но Той, понеже пребъдва вечно, има свещенство, което не преминава на другиго.
24А Овај, будући да остаје вавек, има вечно свештенство.
25Затова и може съвършено да спасява тия, които дохождат при Бога чрез Него, понеже всякога живее да ходатайства за тях.
25Зато и може вавек спасти оне који кроза Њ долазе к Богу, кад свагда живи да се може молити за њих.
26Защото такъв първосвещеник ни трябваше: свет, невинен, непорочен, отделен от грешните и възвисен по-горе от небесата;
26Јер такав нама требаше поглавар свештенички: свет, безазлен, чист, одвојен од грешника, и који је био више небеса;
27Който няма нужда всеки ден, като ония първосвещеници, да принася жертви първо за своите грехове, после [за греховете на] людете; защото стори това веднъж за винаги, като принесе Себе Си.
27Коме није потребно сваки дан, као свештеницима, најпре за своје грехе жртве приносити, а потом за народне, јер Он ово учини једном, кад себе принесе.
28Защото законът поставя за първосвещеници немощни човеци; а думите на клетвата, която беше подир закона, [поставят] Сина, Който е усъвършенствуван за винаги.
28Јер закон поставља људе за свештенике који имају слабост; а реч заклетве које је речена по закону, постави сина вавек савршена.