1А Иов в отговор рече: -
1А Јов одговори и рече:
2Дано само би се претеглила моята печал, И злополуката ми да би се турила срещу [нея] на везните!
2О да би се добро измерили јади моји, и заједно се невоља моја метнула на мерила!
3Понеже сега би била по-тежка от морския пясък; Затова думите ми са били необмислени.
3Претегла би песак морски; зато ми и речи недостаје.
4Защото стрелите на Всемогъщия са вътре в мене, Чиято отрова духът ми изпива; Божите ужаси се опълчват против мене.
4Јер су стреле Свемогућег у мени, отров њихов испија ми дух, страхоте Божје ударају на ме.
5Реве ли дивият осел, когато има трева? Или мучи ли волът при яслите си?
5Риче ли дивљи магарац код траве? Муче ли во код пиће своје?
6Яде ли се блудкавото без сол? Или има ли вкус в белтъка на яйцето?
6Једе ли се бљутаво без соли? Има ли сласти у биоцу од јајца?
7Душата ми се отвращава да ги допре; Те ми станаха като омразно ястие.
7Чега се душа моја није хтела дотакнути, то ми је јело у невољи.
8Дано получех това, което прося, И Бог да ми дадеше онова, за което копнея! -
8О да би ми се испунила молба, и да би ми Бог дао шта чекам!
9Да благоволеше Бог да ме погуби, Да пуснеше ръката Си та ме посече!
9И да би Бог хтео сатрти ме, да би махнуо руком својом, и истребио ме!
10Но, [това] ще ми бъде още утеха, (Да! ще се утвърдя всред, скръб, която не ме жали). Че аз не утаих думите на Светия.
10Јер ми је још утеха, ако и горим од бола нити ме жали, што нисам тајио речи Светог.
11Каква е силата ми та да чакам? И каква е сетнината ми та да издържа?
11Каква је сила моја да бих претрпео? Какав ли је крај мој да бих продужио живот свој?
12Силата ми сила каменна ли е? Или месата ми са медни?
12Је ли сила моја камена сила? Је ли тело моје од бронзе?
13Не изчезна ли в мене помощта ми? И не отдалечи ли се от мене избавлението?
13Има ли још помоћи у мене? И није ли далеко од мене шта би ме придржало?
14На оскърбения [трябва да се покаже] съжаление от приятеля му, Даже ако той е оставил страха от Всемогъщия.
14Несрећноме треба милост пријатеља његовог, али је он оставио страх Свемогућег.
15Братята ми [ме] измамиха като поток; Преминаха като течение на потоци,
15Браћа моја изневерише као поток, као бујни потоци прођоше,
16Които се мътят от леда, И в които се топи снегът;
16Који су мутни од леда, у којима се сакрива снег;
17Когато се стоплят изчезват; Когато настане топлина изгубват се от мястото си;
17Кад се откраве, отеку; кад се загреју, нестане их с места њихових.
18Керваните, като следват по криволиченията им, Пристигат в пустота и се губят;
18Тамо амо сврћу од путева својих, иду у ништа и губе се.
19Теманските кервани прегледваха; Шевските пътници ги очакваха;
19Путници из Теме погледаху, који иђаху у Севу уздаху се у њих;
20Излъгаха се в надеждата си; Дойдоха там и се посрамиха;
20Али се постидеше што се поуздаше у њих, дошавши до њих осрамотише се.
21Сега и вие сте [така] никакви; Видяхте ужас, и се уплашихте.
21Тако и ви постасте ништа; видесте погибао моју, и страх вас је.
22Рекох ли аз: Донесете ми? Или: Дайте ми подарък от имота си?
22Еда ли сам вам рекао: Дајте ми, или од блага свог поклоните ми;
23Или: Отървете ме от ръката на неприятеля? Или: Откупете ме от ръката на насилниците?
23Или избавите ме из руке непријатељеве, и из руке насилничке искупите ме?
24Научете ме, и аз ще млъкна; И покажете ми в що съм съгрешил.
24Поучите ме, и ја ћу ћутати; и у чему сам погрешио, обавестите ме.
25Колко са силни справедливите думи! Но вашите доводи що изобличават?
25Како су јаке речи истините! Али шта ће укор ваш?
26Мислите ли да изобличите думи, Когато думите на човек окаян са като вятър?
26Мислите ли да ће речи укорити, и да је говор човека без надања ветар?
27Наистина вие бихте впримчили сирачето, Бихте копали [яма] на неприятеля си.
27И на сироту нападате, и копате јаму пријатељу свом.
28Сега, прочее, благоволете да ме погледнете, Защото ще стане [явно] пред вас ако аз лъжа
28Зато сада погледајте ме, и видите лажем ли пред вама.
29Повърнете се, моля; нека не става неправда; Да! повърнете се пак; касае се до правдивостта ми.
29Прегледајте; да не буде неправде; прегледајте, ја сам прав у том.
30Има ли неправда в езика ми? Не може ли небцето ми да познае лошото?
30Има ли неправде на језику мом? Не разбира ли грло моје зла?