1А шест дни преди пасхата Исус дойде във Витания, където беше Лазар, когото Той възкреси от мъртвите.
1А Исус пре пасхе на шест дана дође у Витанију где беше Лазар што умре, кога подиже из мртвих.
2Там му направиха вечеря, и Марта прислужваше; а Лазар беше един от тия, които седяха с Него на трапезата.
2Онде Му, пак, зготовише вечеру, и Марта служаше, а и Лазар сеђаше с њим за трпезом;
3Тогава Мария, като взе един литър миро от чист и скъпоценен нард, помаза нозете на Исуса, и с косата си отри нозете Му; и къщата се изпълни с благоухание от мирото.
3А Марија узевши литру правог нардовог многоценог мира помаза ноге Исусове, и отре косом својом ноге Његове; а кућа се напуни мириса од мира.
4Но един от учениците Му, Юда Искариотски, който щеше да Го предаде, рече:
4Онда рече један од ученика Његових, Јуда Симонов Искариотски, који Га после издаде:
5Защо не се продаде това миро за триста динария, за да се раздадат на сиромасите?
5Зашто се ово миро не продаде за триста гроша и не даде сиромасима?
6А това, рече не защото го беше грижа за сиромасите, а защото бе крадец, и като държеше касата {Гръцки: Торбичката [или], кутийката.} вземаше [от] това, което пускаха в нея.
6А ово не рече што се стараше за сиромахе, него што беше лупеж, и имаше ковчежић, и ношаше што се меташе у њ.
7Тогава Исус рече: Оставете я; понеже го е запазила за деня на погребението Ми.
7А Исус рече: Не дирајте у њу; она је то дохранила за дан мог погреба;
8Защото сиромасите всякога се намират между вас но Аз не се намирам всякога.
8Јер сиромахе свагда имате са собом, а мене немате свагда.
9А голямо множество от юдеите узнаха, че е там; и дойдоха, не само поради Исуса, но за да видят и Лазара, когото възкресил от мъртвите.
9Разуме, пак, многи народ из Јудеје да је онде и дођоше не само Исуса ради него и да виде Лазара ког подиже из мртвих.
10А главните свещеници се наговориха да убият и Лазара,
10А главари свештенички договорише се да и Лазара убију;
11защото поради него мнозина от юдеите отиваха [към страната на Исуса] и вярваха в Него.
11Јер многи њега ради иђаху из Јудеје и вероваху Исуса.
12На следния ден едно голямо множество, което бе дошло на празника, като чуха, че Исус идел в Ерусалим,
12А сутрадан, многи од народа који беше дошао на празник, чувши да Исус иде у Јерусалим
13взеха палмови клони и излязоха да Го посрещнат, викайки: Осана! благословен, Който иде в Господното име, Израилевият Цар!
13Узеше гране од финика и изиђоше Му на сусрет, и викаху говорећи: Осана! Благословен који иде у име Господње, цар Израиљев.
14А Исус като намери едно осле, възседна го, според както е писано: -
14А Исус нашавши магаре уседе на њ, као што је писано:
15"Не бой се дъщерьо Сионова. Ето твоят Цар иде, Възседнал на осле":
15Не бој се кћери Сионова, ево цар твој иде седећи на магарету.
16Учениците Му изпърво не разбраха това; а когато се прослави Исус, тогава си спомниха, че това бе писано за Него, и че Му сториха това.
16Али ово ученици Његови не разумеше пре: него кад се прослави Исус онда се опоменуше да ово беше за Њега писано, и ово Му учинише.
17Народът, прочее, който беше с Него, когато повика Лазара от гроба и го възкреси от мъртвите, свидетелствуваше [за това чудо].
17А народ сведочаше који беше пре с Њим кад Лазара изазва из гроба и подиже га из мртвих.
18По същата причина Го посрещна и народът, защото чуха, че извършил това знамение.
18Зато Га и срете народ, јер чуше да Он учини ово чудо.
19За туй фарисеите рекоха помежду си: Вижте, че нищо не постигате! Ето, светът отиде след Него.
19А фарисеји говораху међу собом: Видите да ништа не помаже? Гле, свет иде за њим.
20А между ония, които дойдоха на поклонение по празника, имаше и някои гърци.
20А беху неки Грци који беху дошли на празник да се моле Богу.
21Те, прочее, дойдоха при Филипа, който беше от Витсаида галилейска, и го помолиха, казвайки: Господине искаме да видим Исуса.
21Они дакле приступише к Филипу, који беше из Витсаиде галилејске, и мољаху га говорећи: Господине! Ми бисмо хтели да видимо Исуса.
22Филип дохожда и казва на Андрея; Андрей дохожда, и Филип, и те казват на Исуса.
22Дође Филип и каза Андрији, а Андрија и Филип опет казаше Исусу.
23А Исус в отговор им казва: Дойде часът да се прослави Човешкият Син.
23А Исус одговори им говорећи: Дође час да се прослави Син човечији.
24Истина, истина ви казвам, ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава самотно; но ако умре, дава много плод.
24Заиста, заиста вам кажем: Ако зрно пшенично паднувши на земљу не умре, оно једно остане; ако ли умре много рода роди;
25Който обича живота си, ще го изгуби; и който мрази живота си на този свят, ще го запази за вечен живот.
25Који љуби душу своју изгубиће је, а ко мрзи на душу своју на овом свету, сачуваће је за живот вечни.
26Ако служи някой на Мене, Мене нека последва; и дето съм Аз, там ще бъде и служителят Ми. Който служи на Мене, него ще почете Отец Ми.
26Ко мени служи, за мном нек иде, и где сам ја онде и слуга мој нек буде; и ко мени служи оног ће поштовати Отац мој.
27Сега душата Ми е развълнувана; и какво да кажа? Отче, избави Ме от тоя час. Но за това дойдох на тоя час.
27Сад је душа моја жалосна; и шта да кажем? Оче! Сачувај ме од овог часа; али за то дођох на час овај.
28Отче, прослави името Си. Тогава дойде глас от небето: И Го прославих, и пак ще Го прославя.
28Оче! Прослави име своје! Тада глас дође с неба: И прославио сам и опет ћу прославити.
29На това, народът, който стоеше там, като чу [гласа] каза: Гръм е. Други пък казаха: Ангел Му проговори.
29А кад чу народ који стајаше, говораху: Гром загрми; а други говораху: Анђео му говори.
30Исус в отговор рече: Този глас не дойде заради Мене, но заради вас.
30Исус одговори и рече: Овај глас не би мене ради него народа ради.
31Сега е съдба на този свят; сега князът на този свят ще бъде изхвърлен вън.
31Сад је суд овом свету; сад ће бити истеран кнез овог света напоље.
32И когато бъда Аз издигнат от земята, ще привлека всички при Себе Си.
32И кад ја будем подигнут од земље, све ћу привући к себи.
33А като казваше това, Той означаваше от каква смърт щеше да умре.
33А ово говораше да покаже каквом ће смрти умрети.
34Народът, прочее, Му отговори: Ние сме чули от закона, че Христос пребъдва до века; тогава как казваш Ти, че Човешкият Син трябва да бъде издигнат? Кой е Тоя Човешки Син?
34Народ Му одговори: Ми чусмо из закона да ће Христос остати вавек; како ти говориш да се сину човечијем ваља подигнути? Ко је тај син човечији?
35Тогава Исус им рече: Още малко време светлината е между вас. Ходете докле имате светлината, за да ви не настигне тъмнината. Който ходи в тъмнината не знае къде отива.
35А Исус им рече: Још је мало времена видело с вама; ходите док видело имате да вас тама не обузме; јер ко ходи по тами не зна куда иде.
36Докле имате светлината, вярвайте в светлината, за да станете просветени чрез {Гръцки: Синове на.} светлината. Това изговори Исус и отиде та се скри от тях.
36Док видело имате верујте видело, да будете синови видела. Рекавши ово Исус отиде и сакри се од њих.
37Но ако и да бе извършил толкова знамения пред тях, те пак не вярваха в Него;
37Ако је и чинио толика чудеса пред њима, опет Га не вероваху;
38за да се изпълни казаното от пророк Исаия, който рече: - "Господи, кой [от нас] е повярвал на онова, което сме чули? И мишцата Господня на кого се е открила"?
38Да се збуде реч Исаије пророка који рече: Господе! Ко верова говорењу нашем? И рука Господња коме се откри?
39Те за това не можаха да вярват, защото Исаия пак е рекъл: -
39Зато не могаху веровати, јер опет рече Исаија:
40"Ослепил е очите им, и закоравил сърцата им, Да не би с очи да видят, и със сърца да разберат, За да се обърнат и да ги изцеля".
40Заслепио је очи њихове и окаменио срца њихова, да не виде очима ни срцем разумеју, и не обрате се да их исцелим.
41Това каза Исаия защото видя славата Му и говори за Него.
41Ово рече Исаија кад виде славу Његову и говори за Њега.
42Но пак мнозина от първенците повярваха в Него; но поради фарисеите не [Го] изповядаха, за да не бъдат отлъчени от синагогата;
42Али опет и од кнезова многи Га вероваше; него ради фарисеја не признаваху, да не би били изгнани из зборнице;
43защото обикнаха похвалата от човеците повече от похвалата от Бога.
43Јер им већма омиле слава људска него слава Божија.
44А Исус извика и рече: Който вярва в Мене, не в Мене вярва, но в Този, Който Ме е пратил.
44А Исус повика и рече: Ко мене верује не верује мене, него Оног који ме посла;
45И който гледа Мене, гледа Онзи, Който Ме е пратил.
45И ко види мене, види Оног који ме посла.
46Аз дойдох [като] светлина на света, за да не остане в тъмнина никой, който вярва в Мене.
46Ја дођох видело на свет, да ниједан који ме верује не остане у тами.
47И ако чуе някой думите Ми и не ги пази, Аз не го съдя; защото не дойдох да съдя света, но да спася света.
47И ко чује моје речи и не верује, ја му нећу судити; јер ја не дођох да судим свету, него да спасем свет.
48Който Ме отхвърля, и не приема думите Ми, има кой да го съди; словото, което говорих, то ще го съди в последния ден.
48Који се одрече мене, и не прима речи моје, има себи судију: реч коју ја говорих она ће му судити у последњи дан;
49Защото Аз от Себе Си не говорих; но Отец, Който Ме прати, Той Ми даде заповед, какво да кажа и що да говоря.
49Јер ја од себе не говорих, него Отац који ме посла Он ми даде заповест шта ћу казати и шта ћу говорити.
50И зная, че онова, което Той заповядва, е вечен живот. И тъй, това, което говоря, говоря го така, както Ми е казал Отец.
50И знам да је заповест Његова живот вечни. Шта ја дакле говорим онако говорим као што ми рече Отац.