1След това Исус отиде на отвъдната страна на галилейското, то ест, тивериадското езеро {Гръцки: Море; [и всякъде другаде в това евангелие.]}.
1Потом отиде Исус преко мора галилејског код Тиверијаде.
2И подир Него вървеше едно голямо множество; защото гледаха знаменията, които вършеше над болните.
2И за Њим иђаше мноштво народа, јер виђаху чудеса Његова која чињаше на болесницима.
3И Исус се изкачи на хълма, и там седеше с учениците Си.
3А Исус изиђе на гору, и онде сеђаше са ученицима својим.
4А наближаваше юдейският празник пасхата.
4А беше близу пасха, празник јеврејски.
5Исус, като подигна очи и видя, че иде към Него народ, каза на Филипа: Отгде да купим хляб да ядат тия?
5Подигнувши, дакле, Исус очи, и видевши да мноштво народа иде к Њему, рече Филипу: Где ћемо купити хлеба да ови једу?
6(А това каза за да го изпита; защото Той си знаеше какво щеше да направи).
6А ово говораше кушајући га, јер сам знаше шта ће чинити.
7Филип Му отговори: За двеста динария хляб не ще им стигне, за да вземе всеки по малко.
7Одговори Му Филип: Двеста гроша хлеба није доста да сваком од њих по мало допадне.
8Един от учениците Му, Андрей, брат на Симона Петра, Му каза:
8Рече Му један од ученика Његових, Андрија, брат Симона Петра:
9Тук има едно момченце, у което се намират пет ечемичени хляба и две риби; но какво са те за толкова хора.
9Овде има једно момче које има пет хлебова јечмених и две рибе; али шта је то на толики свет!
10Исус рече: накарайте човеците да насядат. А на това място имаше много трева; и тъй, насядаха около пет хиляди мъже на брой.
10А Исус рече: Посадите људе. А беше траве много на ономе месту. Посади се дакле људи на број око пет хиљада.
11Исус, прочее, взе хлябовете и, като благодари, раздаде ги на седналите; така и от рибите колкото искаха.
11А Исус узевши оне хлебове, и давши хвалу, даде ученицима, а ученици онима који беху посађени; тако и од риба колико хтеше.
12И като се наситиха, каза на учениците Си: Съберете останалите къшеи за да не се изгуби нищо.
12И кад се наситише, рече ученицима својим: Скупите комаде што претекоше да ништа не пропадне.
13И тъй, от петте ечемичени хляба събраха, и напълниха дванадесет коша с къшеи, останали на тия, които бяха яли.
13И скупише, и напунише дванаест котарица комада од пет хлебова јечмених што претече иза оних што су јели.
14Тогава човеците, като видяха знамението, което Той извърши, казаха: Наистина, Тоя е пророкът, Който щеше да дойде на света.
14А људи видевши чудо које учини Исус говораху: Ово је заиста онај пророк који треба да дође на свет.
15И тъй, Исус като разбра, че ще дойдат да Го вземат на сила, за да Го направят цар, пак се оттегли сам на хълма.
15А кад разуме Исус да хоће да дођу да Га ухвате и да Га учине царем, отиде опет у гору сам.
16А когато се свечери, учениците Му слязоха на езерото,
16А кад би увече сиђоше ученици Његови на море,
17и влязоха в ладия и отиваха отвъд езерото в Капернаум. И беше се вече стъмнило а Исус не бе дошъл още при тях;
17И уђоше у лађу, и пођоше преко мора у Капернаум. И већ се беше смркло, а Исус не беше дошао к њима.
18и езерото се вълнуваше, понеже духаше силен вятър.
18А море се подизаше од великог ветра.
19И като бяха гребали около двадесет и пет или тридесет стадии, видяха Исуса, че ходи по езерото и се приближава към ладията; и уплашиха се.
19Возивши, пак, око двадесет и пет или тридесет потркалишта угледаше Исуса где иде по мору и беше дошао близу до лађе, и уплашише се.
20Но той им каза: Аз съм; не бойте се!
20А Он им рече: Ја сам; не бојте се.
21Затова бяха готови да Го вземат в ладията; и веднага ладията се намери при сушата, към която отиваха.
21Онда Га с радошћу узеше у лађу; и одмах лађа би на земљи у коју иђаху.
22На другия ден, народът, който стоеше отвъд езерото, като бе видял, че там няма друга ладийка, освен едната, и че Исус не беше влязъл с учениците Си в ладийката, но че учениците Му бяха тръгнали сами,
22Сутрадан, пак, народ који стајаше преко мора кад виде да лађе друге не беше онде осим оне једне што у њу уђоше ученици Његови, и да не уђе Исус с ученицима својим у лађу него сами ученици Његови отидоше,
23(обаче [други] ладийки бяха дошли от Тивериада близо до мястото гдето бяха яли хляба, след като Господ бе благодарил),
23А друге лађе из Тиверијаде дођоше близу оног места где једоше хлеб кад Господ даде хвалу,
24и тъй, народът, като видя че няма там Исуса, нито учениците Му, те сами влязоха в ладийката и дойдоха в Капернаум и търсеха Исуса.
24Кад виде народ да Исуса не беше онде ни ученика Његових, уђоше и они у лађе, и дођоше у Капернаум да траже Исуса.
25И като Го намериха отвъд езерото, рекоха Му: Учителю, кога си дошъл тука?
25И нашавши Га преко мора рекоше Му: Рави! Кад си дошао овамо?
26В отговор Исус им рече: Истина, истина ви казвам, търсите Ме, не защото видяхте знамения, а защото ядохте от хлябовете и се наситихте.
26Исус им одговори и рече: Заиста, заиста вам кажем: не тражите ме што чудеса видесте, него што једосте хлеба и наситисте се.
27Работете, не за храна, която се разваля, а за храна, която трае за вечен живот, която Човешкият Син ще ви даде; защото Отец, Бог, Него е потвърдил с печата Си.
27Старајте се не за јело које пролази, него за јело које остаје за вечни живот, које ће вам дати Син човечији, јер овог потврди Отац Бог.
28Затова те Му рекоха: Какво да сторим, за да вършим Божиите дела?
28А они Му рекоше: Шта ћемо чинити да радимо дела Божија?
29Исус в отговор им рече: Това е Божието дело, да повярвате в Този, Когото Той е изпратил.
29Одговори Исус и рече им: Ово је дело Божије да верујете оног кога Он посла.
30Тогава Му рекоха: Че Ти какво знамение правиш, за да видим и да Те повярваме? Какво вършиш?
30А они Му рекоше: Какав дакле ти показујеш знак да видимо и да верујемо? Шта радиш ти?
31Бащите ни са яли манната в пустинята, както е писано: "Хляб от небето им даде да ядат".
31Очеви наши једоше ману у пустињи, као што је написано: Хлеб с неба даде им да једу.
32На това Исус им рече: Истина, истина ви казвам, не Моисей ви даде хляб от небето; а Отец Ми ви дава истинския хляб от небето.
32Тада им рече Исус: Заиста, заиста вам кажем: Мојсије не даде вама хлеб с неба, него вам Отац мој даје хлеб истинити с неба;
33Защото Божият хляб е [хлябът], който слиза от небето и дава живот на света.
33Јер је хлеб Божији онај који силази с неба и даје живот свету.
34Те, прочее, Му рекоха: Господи, давай ни винаги тоя хляб.
34Тада Му рекоше: Господе! Дај нам свагда тај хлеб.
35Исус им рече: Аз съм хлябът на живота; който дойде при Мене никак няма да огладнее, и който вярва в Мене никак няма да ожаднее.
35А Исус им рече: Ја сам хлеб живота: Који мени долази неће огладнети, и који мене верује неће никад ожеднети.
36Но казвам ви, че вие Ме видяхте, и пак не вярвате.
36Него вам казах да ме и видесте и не верујете.
37Всичко което Ми дава Отец, ще дойде при Мене, и който дойде при Мене никак няма да го изпъдя;
37Све што мени даје Отац к мени ће доћи; и који долази к мени нећу га истерати напоље.
38защото слязох от небето не Моята воля да върша, а волята на Този, Който Ме е изпратил.
38Јер сиђох с неба не да чиним вољу своју, него вољу Оца који ме посла.
39И ето волята на Този, Който Ме е пратил: от всичко, което Ми е дал, да не изгубя нищо, но да го възкреся в последния ден.
39А ово је воља Оца који ме посла да од оног што ми даде ништа не изгубим, него да га васкрснем у последњи дан.
40Защото това е волята на Отца Ми: всеки, който види Сина и повярва в Него, да има вечен живот, и Аз да го възкреся в последния ден.
40А ово је воља Оног који ме посла да сваки који види Сина и верује Га има живот вечни; и ја ћу га васкрснути у последњи дан.
41Тогава юдеите роптаеха против Него, за гдето рече: Аз съм хлябът, който е слязъл от небето.
41Тада викаху Јевреји на Њега што рече: Ја сам хлеб који сиђе с неба.
42И казаха: Не е ли този Исус, Иосифовият син, Чиито баща и майка ние познаваме? Как казва Той сега: Аз съм слязъл от небето?
42И говораху: Није ли ово Исус, син Јосифов, коме ми знамо оца и матер? Како дакле он говори: Ја сиђох с неба?
43Исус в отговор им рече: Не роптайте помежду си.
43Онда Исус одговори и рече им: Не вичите међу собом.
44Никой не може да дойде при Мене, ако не го привлече Отец, Който Ме е пратил и Аз ще го възкреся в последния ден.
44Нико не може доћи к мени ако га не довуче Отац који ме посла; и ја ћу га васкрснути у последњи дан.
45Писано е в пророците: "Всички ще бъдат научени от Бога". Всеки, който е чул от Отца, и се е научил, дохожда при Мене.
45У пророцима стоји написано: и биће сви научени од Бога. Сваки који чује од Оца и научи, доћи ће к мени.
46Не, че е видял някой Отца, освен Онзи, Който е от Бога. Той е видял Отца.
46Не да је ко видео Оца осим Оног који је од Бога: Он виде Оца.
47Истина, истина ви казвам, Който вярва [в Мене] има вечен живот.
47Заиста, заиста вам кажем: који верује мене има живот вечни.
48Аз съм хлябът на живота.
48Ја сам Хлеб живота.
49Бащите ви ядоха манната в пустинята и [все пак] измряха.
49Очеви ваши једоше ману у пустињи, и помреше.
50Тоя е хлябът, който слиза от небето, за да яде някой от него и да не умре.
50Ово је хлеб који силази с неба: да који од Њега једе не умре.
51Аз съм живият хляб, който е слязъл от небето. Ако яде някой от тоя хляб, ще живее до века; да! и хлябът, който Аз ще дам, е Моята плът [която Аз ще дам] за живота на света.
51Ја сам хлеб живи који сиђе с неба; који једе од овог хлеба живеће вавек; и хлеб који ћу ја дати тело је моје, које ћу дати за живот света.
52Тогава юдеите взеха да се препират помежду си, казвайки: Как може Този да ни даде да ядем плътта Му?
52А Јевреји се препираху међу собом говорећи: Како може овај дати нама тело своје да једемо?
53Затова Исус им рече: Истина, истина ви казвам, ако не ядете плътта на Човешкия Син, и не пиете кръвта Му, нямате живот в себе си.
53А Исус им рече: Заиста, заиста вам кажем: ако не једете тело Сина човечијег и не пијете крв Његову, нећете имати живот у себи.
54Който се храни с плътта Ми и пие кръвта Ми, има вечен живот; и Аз ще го възкреся в последния ден.
54Који једе моје тело и пије моју крв има живот вечни, и ја ћу га васкрснути у последњи дан:
55Защото Моята плът е истинска храна, и Моята кръв е истинско питие.
55Јер је тело моје право јело и крв моја право пиће.
56Който се храни с Моята плът и пие Моята кръв, той пребъдва в Мене, и Аз в него.
56Који једе моје тело и пије моју крв стоји у мени и ја у њему.
57Както живият Отец Ме е пратил, и Аз живея чрез Отца, така и онзи, който се храни с Мене, ще живее чрез Мене.
57Као што ме посла живи Отац, и ја живим Оца ради; и који једе мене и он ће живети мене ради.
58Тоя е хлябът, който слезе от небето; онзи който се храни с тоя хляб, ще живее до века, а не както бащите ви ядоха и измряха.
58Ово је хлеб који сиђе с неба: не као што ваши очеви једоше ману, и помреше; који једе хлеб овај живеће вавек.
59Това рече Исус в синагогата, като поучаваше в Капернаум.
59Ово рече у зборници кад учаше у Капернауму.
60И тъй, мнозина от учениците Му, като чуха [това], рекоха: Тежко е това учение; кой може да го слуша?
60Тада многи од ученика Његових који слушаху рекоше: Ово је тврда беседа! Ко је може слушати?
61Но Исус като знаеше в Себе Си, че учениците Му за туй негодуват, рече им: Това ли ви съблазнява?
61А Исус знајући у себи да ученици Његови вичу на то, рече им: Зар вас ово саблажњава?
62Тогава, [какво ще кажете], ако видите Човешкият Син да възлиза там, гдето е бил изпърво?
62А кад видите Сина човечијег да одлази горе где је пре био?
63Духът е, който дава живот; плътта нищо не ползува; думите, които съм ви говорил, дух са и живот са.
63Дух је оно што оживљава; тело не помаже ништа. Речи које вам ја рекох дух су и живот су.
64Но има някои от вас, които не вярват. Защото Исус отначало знаеше кои са невярващите, и кой е тоя, който щеше да Го предаде.
64Али имају неки међу вама који не верују. Јер знаше Исус од почетка који су што не верују, и ко ће Га издати.
65И каза: Затова ви рекох, че никой не може да дойде при Мене ако не му е дадено от Отца.
65И рече: Зато вам рекох да нико не може доћи к мени ако му не буде дано од Оца мог.
66Поради това мнозина от учениците Му отстъпиха, и не ходеха вече с Него.
66Од тада многи од ученика Његових отидоше натраг, и више не иђаху с Њим.
67За туй Исус рече на дванадесетте: Да не искате и вие да си отидете?
67А Исус рече дванаесторици: Да нећете и ви отићи?
68Симон Петър Му отговори: Господи, при кого да отидем? Ти имаш думи на вечен живот,
68Тада Му одговори Симон Петар: Господе! Коме ћемо ићи? Ти имаш речи вечног живота.
69и ние вярваме и знаем, че Ти си [Христос, Син на живия Бог] Светият Божий.
69И ми веровасмо и познасмо да си Ти Христос, Син Бога Живога.
70Исус им отговори: Не Аз ли избрах вас дванадесетте, и един от вас е дявол?
70Исус им одговори: Не изабрах ли ја вас дванаесторицу, и један је од вас ђаво?
71А Той говореше за Юда Симонов Искариотски; защото той, един от дванадесетте, щеше да Го предаде.
71А говораше за Јуду Симонова Искариота, јер Га он хтеде издати, и беше један од дванаесторице.