Bulgarian

Serbian: Cyrillic

Luke

20

1И в един от дните, когато Той поучаваше людете в храма и проповядваше благовестието, надойдоха главните свещеници и книжниците със старейшините и Му рекоха:
1И кад Он у један од оних дана учаше народ у цркви и проповедаше јеванђеље, дођоше главари свештенички и књижевници са старешинама,
2Кажи ни с каква власт правиш това? или, кой е онзи, който Ти е дал тази власт?
2И рекоше Му говорећи: Кажи нам каквом власти то чиниш? Или ко ти је дао власт ту?
3И в отговор им рече: Ще ви задам и Аз един въпрос, и отговорете Ми:
3А Он одговарајући рече им: и ја ћу вас упитати једну реч, и кажите ми:
4Иоановото кръщение от небето ли беше, или от човеците?
4Крштење Јованово или би с неба или од људи?
5А те разискваха помежду си, думайки: Ако речем: От небето, ще каже: Защо го не повярвахте?
5А они помишљаху у себи говорећи: Ако кажемо с неба, рећи ће: Зашто му дакле не веровасте?
6Но ако речем: От човеците, всичките люде ще ни убият с камъни, защото са убедени, че Иоан беше пророк.
6Ако ли кажемо од људи, сав ће нас народ побити камењем; јер сви вероваху да Јован беше пророк.
7И отговориха, че не знаят от къде [беше].
7И одговорише: Не знамо откуда.
8Тогава Исус им рече: Нито Аз ви казвам с каква власт правя това.
8А Исус им рече: Ни ја вама нећу казати каквом власти ово чиним.
9И почна да говори на людете тази притча: Един човек насади лозе, даде го под наем на земеделци, и отиде в чужбина за дълго време.
9А народу поче казивати причу ову: Један човек посади виноград, и даде га виноградарима па отиде на подуго времена.
10И във време [на беритбата] прати един слуга при земеделците за да му дадат от плода на лозето; но земеделците го биха и отпратиха го празен.
10И у време посла к виноградарима слугу да му даду од рода виноградског; али виноградари избише га, и послаше празног.
11И изпрати друг слуга; а те и него биха, срамно го оскърбиха, и го отпратиха празен.
11И посла опет другог слугу; а они и оног избише и осрамотивши послаше празног.
12Изпрати и трети; но те и него нараниха и изхвърлиха.
12И посла опет трећег; а они и оног ранише, и истераше.
13Тогава стопанинът на лозето рече: Що да сторя? Ще изпратя любезния си син; може него да почетат.
13Онда рече господар од винограда: Шта ћу чинити? Да пошаљем сина свог љубазног: еда се како застиде кад виде њега.
14Но земеделците, като го видяха, разискаха помежду си, като думаха: Това е наследникът; нека го убием, за да стане наследството наше.
14А виноградари видевши њега мишљаху у себи говорећи: Ово је наследник; ходите да га убијемо да наше буде достојање.
15Изхвърлиха го вън от лозето и го убиха. И тъй, какво ще им стори стопанинът на лозето?
15И изведоше га напоље из винограда и убише. Шта ће дакле учинити њима господар од винограда?
16Ще дойде и ще погуби тия земеделци, и ще даде лозето на други. А като чуха това рекоха: Дано не бъде!
16Доћи ће и погубиће ове виноградаре, и даће виноград другима. А они што слушаху рекоше: Не дао Бог!
17А той ги погледна и рече: Тогава що значи това, което е писано: "Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Той стана глава на ъгъла"?
17А Он погледавши на њих рече: Шта значи дакле оно у писму: Камен који одбацише зидари онај поста глава од угла?
18Всеки, който падне върху този камък, ще се смаже, а върху когото падне, ще го пръсне.
18Сваки који падне на тај камен разбиће се; а на кога он падне сатрће га.
19И в същия час книжниците и главните свещеници се стараеха да турят ръце на Него, защото разбраха, че Той каза тая притча против тях, но се бояха от народа.
19И гледаху главари свештенички и књижевници у онај час да дигну руке на Њ; али се побојаше народа, јер разумеше да њима ову причу каза.
20И като Го наблюдаваха, пратиха издебници, които се преструваха, че са праведни, за да уловят някоя Негова дума, тъй щото да Го предадат на началството и на властта на управителя.
20И пажаху на Њега, и послаше вребаче, који се грађаху као да су побожни: не би ли Га ухватили у речи да Га предаду поглаварима и власти судијиној.
21И те Го попитаха, казвайки: Учителю, знаем, че право говориш и учиш, и у Тебе няма лицеприятие, но учиш Божия път според истината;
21И упиташе Га говорећи: Учитељу! Знамо да право говориш и учиш, и не гледаш ко је ко, него заиста учиш путу Божијем:
22право ли е за нас да даваме данък на Кесаря, или не?
22Треба ли нам ћесару давати харач, или не?
23А Той разбра лукавството им, и рече им:
23А Он разумевши њихово лукавство рече им: Шта ме кушате?
24Покажете ми един динарий. Чий образ и надпис има? И [в отговор] казаха: Кесарев.
24Покажите ми динар; чији је на њему образ и натпис? А они одговарајући рекоше: Ћесарев.
25А Той рече: Тогава отдавайте Кесаревото на Кесаря, а Божието на Бога.
25А Он им рече: Подајте дакле шта је ћесарево ћесару, а шта је Божије Богу.
26И не можаха да уловят [нещо] в думата пред народа; и, зачудени на отговора Му, млъкнаха.
26И не могоше речи Његове покудити пред народом; и дивише се одговору Његовом, и умукоше.
27Тогава се приближиха някои от садукеите, които твърдят, че няма възкресение, и Го попитаха, казвайки:
27А приступише неки од садукеја који кажу да нема васкрсења, и питаху Га
28Учителю, Моисей ни е писал: "Ако умре на някого брат му, който е женен, но е бездетен, брат му да вземе жената и да въздигне потомък на брата си".
28Говорећи: Учитељу! Мојсије нам написа: Ако коме умре брат који има жену, и умре без деце, да брат његов узме жену, и да подигне семе брату свом.
29А имаше седмина братя; и първият взе жена и умря бездетен.
29Беше седам браће, и први узе жену, и умре без деце;
30И вторият и третият я взеха;
30И узе други жену, и он умре без деце;
31така също и седмината я взеха и умряха без да оставят деца.
31И трећи је узе; а тако и сви седам; и не оставише деце, и помреше;
32А после умря и жената.
32А после свих умре и жена.
33И тъй, във възкресението, на кого от тях ще бъде жена? защото и седмината я имаха за жена.
33О васкрсењу дакле кога ће од њих бити жена? Јер је она седморици била жена.
34А Исус им рече: Човеците на този свят се женят и се омъжват;
34И одговарајући Исус рече им: Деца овог света жене се и удају;
35а ония, които се удостоят да достигнат онзи свят и възкресението от мъртвите, нито се женят нито се омъжват.
35А који се удостоје добити онај свет и васкрсење из мртвих нити ће се женити ни удавати;
36И не могат вече да умрат, понеже са равни на ангелите; и, като участници на възкресението, са чада на Бога.
36Јер више не могу умрети; јер су као анђели; и синови су Божији кад су синови васкрсења.
37А че мъртвите биват възкресени, това и Моисей показа [в мястото дето писа] за къпината, когато нарече Господа "Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Яковов".
37А да мртви устају, и Мојсије показа код купине где назива Господа Бога Авраамовог и Бога Исаковог и Бога Јаковљевог.
38Но Той не е Бог на мъртвите, а на живите; защото за Него всички са живи.
38А Бог није Бог мртвих него живих; јер су Њему сви живи.
39А някои от книжниците в отговор рекоха: Учителю, Ти добре каза.
39А неки од књижевника одговарајући рекоше: Учитељу! Добро си казао.
40Защото не смееха вече за нищо да Го попитат.
40И већ не смеху ништа да Га запитају. А Он им рече:
41И рече им: Как казват, че Христос е Давидов син?
41Како говоре да је Христос син Давидов?
42Защото сам Давид казва в книгата на псалмите: - Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно Ми.
42Кад сам Давид говори у псалтиру: Рече Господ Господу мом: седи мени с десне стране,
43Докле положа враговете Ти за Твое подножие.
43Док положим непријатеље твоје подножје ногама твојим.
44И тъй, Давид Го нарича Господ; тогава как е негов син?
44Давид дакле Њега назива Господом; па како му је син?
45И когато слушаха всичките люде, Той рече на учениците Си:
45А кад сав народ слушаше, рече ученицима својим:
46Пазете се от книжниците, които обичат да ходят пременени, и обичат поздрави по пазарите, първите столове в синагогите, и първите места по угощенията;
46Чувајте се од књижевника, који хоће да иду у дугачким хаљинама, и траже да им се клања по улицама, и првих места по зборницама, и зачеља на гозбама;
47които изпояждат домовете на вдовиците, и за показ принасят дълги молитви. Те ще получат по-голямо осъждане.
47Који једу куће удовичке, и лажно се моле Богу дуго. Они ће још већма бити осуђени.