1След като свърши всичките Свои речи към людете, които Го слушаха {Гръцки: В ушите на людете.}, [Исус] влезе в Капернаум.
1А кад сврши све речи своје пред народом, дође у Капернаум.
2А на някой си стотник слугата, който му беше мил, боледуваше на умиране.
2У капетана пак једног беше слуга болестан на умору који му беше мио.
3И като чу за Исуса, изпрати до Него някои юдейски старейшини да Го помолят да дойде и оздрави слугата му.
3А кад чу за Исуса, посла к Њему старешине јудејске молећи Га да би дошао да му исцели слугу.
4Те, прочее, дойдоха при Исуса и Му се молеха усърдно, като казваха: Той заслужава да му сториш това;
4А они дошавши к Исусу мољаху Га лепо говорећи: Достојан је да му то учиниш;
5защото обича нашия народ, и той ни е построил синагогата.
5Јер љуби народ наш, и начини нам зборницу.
6А когато Исус вървеше с тях и не беше вече далеч от къщата, стотникът изпрати до Него приятели да Му кажат: Господи, не си прави труд; защото не съм достоен да влезеш под стряхата ми;
6А Исус иђаше с њима. И кад већ беху близу куће, посла капетан к Њему пријатеље говорећи Му: Господе! Не труди се, јер нисам достојан да уђеш под моју стреху;
7затова нито счетох себе си достоен да дойда при Тебе; кажи само дума, и слугата ми ще оздравее.
7Зато и не држах себе достојног да Ти дођем, него само реци реч, и оздравиће слуга мој.
8Защото и аз съм човек поставен под власт, и имам подчинени на мен войници; и казвам на един: Иди; и той отива; и на друг: Дойди; и дохожда; и на слугата си: Направи това; и го прави.
8Јер и ја сам човек под власти, и имам под собом војнике, па кажем једном: Иди, и иде; и другом: Дођи, и дође; и слузи свом: Учини то, и учини.
9Като чу това, Исус му се почуди; обърна се и рече на вървящия подир Него народ: Казвам ви, нито в Израил съм намерил толкова вяра.
9А кад то чу Исус, зачуди му се, и окренувши се народу који иђаше за Њим рече: Кажем вам: ни у Израиљу толике вере не нађох.
10И когато изпратените се върнаха в къщата, намериха слугата оздравял.
10И вративши се послани нађоше болесног слугу здравог.
11А скоро след това, [Исус] отиде в един град наречен Наин; и с Него вървяха учениците Му и едно голямо множество.
11И потом иђаше у град који се зови Наин, и с Њим иђаху многи ученици Његови и мноштво народа.
12И когато се приближи до градската порта, ето, изнасяха мъртвец, едничък син на майка си, която беше и вдовица; и с нея имаше голямо множество от града.
12Кад се приближише к вратима градским, и гле, изношаху мртваца, јединца сина матере његове, и она беше удовица и народа из града много иђаше с њом.
13И Господ, като я видя, смили се за нея и рече й: Недей плака.
13И видевши је Господ сажали Му се за њом, и рече јој: Не плачи.
14Тогава се приближи и се допря до носилото; а носачите се спряха. И рече: Момче, казвам ти, стани.
14И приступивши прихвати за сандук; а носиоци стадоше, и рече: Момче! Теби говорим, устани.
15И мъртвият се подигна и седна, и почна да говори. И [Исус] го даде на майка му.
15И седе мртвац и стаде говорити; и даде га матери његовој.
16И страх обзе всички, и славеха Бога, казвайки: Велик пророк се издигна между нас; и Бог посети Своите люде.
16А страх обузе све, и хваљаху Бога говорећи: Велики пророк изиђе међу нама, и Бог походи народ свој.
17И това, което казваха, се разнесе за Него по цяла Юдея и по цялата околност.
17И отиде глас овај о Њему по свој Јудеји и по свој околини.
18И учениците на Иоана му известиха за всичко това.
18И јавише Јовану ученици његови за све ово.
19И Иоан повика двама от учениците си и ги прати при Господа да кажат: Ти ли си Оня, Който има да дойде, или друг да очакваме?
19И дозвавши Јован два од ученика својих посла их к Исусу говорећи: Јеси ли ти Онај што ће доћи, или другог да чекамо?
20И като дойдоха при Него човеците рекоха: Иоан Кръстител ни прати до Тебе да кажем: Ти ли си Оня, Който има да дойде, или друг да очакваме?
20Дошавши пак људи к Њему рекоше: Јован крститељ посла нас к теби говорећи: Јеси ли ти Онај што ће доћи, или другог да чекамо?
21И в същия час Той изцели мнозина от болести и язви, и зли духове, и на мнозина слепи подари зрение.
21А у тај час исцели многе од болести и од мука и од злих духова, и многима слепима дарова вид.
22Тогава в отговор им каза: Идете, и разкажете на Иоана това, което видяхте, и чухте, че слепи прогледват, куци прохождат, прокажени се очистват, и глухи прочуват; мъртви биват възкресени, и на сиромасите се проповядва благовестието.
22И одговарајући Исус рече им: Идите и кажите Јовану шта видесте и чусте: слепи прогледају, хроми ходе, губави чисте се, глуви чују, мртви устају, сиромашнима проповеда се јеванђеље.
23И блажен е оня, който не се съблазни в Мене.
23И благо ономе који се не саблазни о мене.
24А когато си отидоха изпратените от Иоана, [Исус] почна да говори на народа за Иоана: Какво излязохте да видите в пустинята? тръстика ли от вятър разлюлявана.
24А кад отидоше ученици Јованови, поче народу говорити за Јована: Шта сте изишли у пустињи да видите? Трску, коју љуља ветар?
25Но какво излязохте да видите? човек ли в меки дрехи облечен? Ето великолепно облечените и ония, които живеят разкошно, са в царските дворци.
25Шта сте, дакле, изашли да видите? Човека у меке хаљине обучена? Ето, који господске хаљине носе и у сластима живе по царским су дворовима.
26Но какво излязохте да видите? пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк.
26Шта сте дакле изишли да видите? Пророка? Да, ја вам кажем, и више од пророка;
27Това е оня, за когото е писано: - "Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, Който ще устрои пътя Ми пред Тебе".
27Јер је ово онај за кога је писано: Ето ја шаљем анђела свог пред лицем Твојим који ће приправити пут Твој пред Тобом.
28Казвам ви: Между родените от жена няма по-голям от Иоана; обаче, по-малкият в Божието царство е по-голям от него.
28Јер вам кажем: Ниједан између рођених од жена није већи пророк од Јована крститеља; а најмањи у царству Божијем већи је од њега.
29(И всички люде и бирници, като чуха [това], признаха Божията правда, като бяха се кръстили с Иоановото кръщение.
29И сви људи који слушаху и цариници оправдаше Бога, и крстише се крштењем Јовановим;
30А фарисеите и законниците осуетиха Божията воля спрямо себе си, като не бяха се кръстили от него).
30А фарисеји и књижевници одбацише савет Божји за њих, И не хтеше да их он крсти.
31А на какво да уподобя човеците от това поколение? и на какво приличат?
31А Господ рече: Какви ћу казати да су људи овог рода? И какви су?
32Те приличат на деца седящи на пазара, които викат едно на друго, казвайки: Свирихме ви, и не играхте; ридахме и не плакахте.
32Они су као деца која седе по улицама и дозивају једно друго и говоре: Свирасмо вам, и не играсте, жалисмо вам се, и не плакасте.
33Защото Иоан Кръстител дойде, който нито хляб яде, нито вино пие, и казвате: Бяс има.
33Јер дође Јован крститељ који ни једе хлеб ни пије вино, а ви кажете: Ђаво је у њему;
34Дойде Човешкият Син, който яде и пие, и казвате: Ето, човек лаком и винопиец, приятел на бирниците и на грешниците.
34Дође Син човечији који и једе и пије, а ви кажете: Гле човека изелице и пијанице, друга цариницима и грешницима.
35Но пак мъдростта се оправдава от всичките си чада.
35И оправдаше премудрост сва деца њена.
36И един от фарисеите Го покани да яде с него; и Той влезе във фарисеевата къща и седна на трапезата.
36Мољаше Га пак један од фарисеја да би обедовао у њега; и ушавши у кућу фарисејеву седе за трпезу:
37И, ето, една жена от града, която беше грешница, като разбра, че седи на трапезата във фарисеевата къща, донесе алабастрен съд с миро.
37И гле, жена у граду која беше грешница дознавши да је Исус за трпезом у кући фарисејевој, донесе скленицу мира;
38И като застана отзад при нозете Му и плачеше, почна да облива нозете Му със сълзи и да ги изтрива с косата си, целуваше нозете Му, и мажеше ги с мирото.
38И ставши састраг код ногу Његових плакаше, и стаде прати ноге Његове сузама, и косом од своје главе отираше, и целиваше ноге Његове, и мазаше миром.
39А като видя това фарисеят, който Го бе поканил, думаше в себе си, казвайки: Тоя ако беше пророк, щеше да знае коя и каква е жената, която се допира до Него, че е грешница.
39А кад виде фарисеј који Га је дозвао, рече у себи говорећи: Да је он пророк, знао би ко и каква га се жена дотиче: јер је грешница.
40А Исус в отговор му рече: Симоне, имам нещо да ти кажа. А той рече: Учителю, кажи.
40И одговарајући Исус рече му: Симоне! Имам ти нешто казати. А он рече: Учитељу! Кажи.
41Някой си заемодавец имаше двама длъжника; единият дължеше петстотин динари, а другият петдесет.
41А Исус рече: Двојица беху дужни једном дужнику, један беше дужан пет стотина динара, а други педесет.
42И понеже нямаха [с какво] да [му] платят, той прости и на двамата. И тъй, кой от тях ще го обикне повече?
42А кад они не имадоше да му врате, поклони обојици. Кажи који ће га од њих двојице већма љубити.
43В отговор Симон рече: Мисля, че оня, комуто е простил повечето. А той му рече: Право си отсъдил.
43А Симон одговарајући рече: Мислим онај коме највише поклони. А Он му рече: Право си судио.
44И като се обърна към жената, рече на Симона: Видиш ли тая жена? Влязох в къщата ти, и ти вода за нозете Ми не даде; а тя със сълзи обля нозете Ми, и с косата си ги изтри.
44И окренувши се к жени рече Симону: Видиш ли ову жену? Ја уђох у твоју кућу, ни воде ми на ноге ниси дао; а она сузама обли ми ноге, и косом од главе своје отре.
45Ти целувка ми не даде; а тя, откак съм влязъл не е престанала да целува нозете Ми.
45Целива ми ниси дао; а она откако уђох не преста целивати ми ногу.
46Ти с масло не помаза главата Ми; а тя с миро помаза нозете Ми.
46Уљем ниси помазао главе моје; а она миром помаза ми ноге.
47Затова ти казвам: Прощават й се многото грехове; (защото тя обикна много); а комуто малко се прощава той малко обича.
47Зато кажем ти: опраштају јој се греси многи, јер је велику љубав имала; а коме се мало опрашта има малу љубав.
48И рече й: Прощават ти се греховете.
48А њој рече: Опраштају ти се греси.
49И тия, които седяха с Него на трапезата, почнаха да казват помежду си: Кой е тоя, Който и греховете прощава?
49И стадоше у себи говорити они што сеђаху с Њим за трпезом: Ко је Овај што и грехе опрашта?
50И рече на жената: Твоята вяра те спаси; иди си с мир.
50А жени рече: Вера твоја поможе ти; иди с миром.