1След известно време, Той пак влезе в Капернаум; и разчу се че бил в къщата.
1И уђе опет у Капернаум после неколико дана; и чу се да је у кући.
2И мнозина се събраха, така щото и около вратата не можаха да се поберат; и Той им говореше словото.
2И одмах скупише се многи тако да не могаху ни пред вратима да се збију; и казиваше им реч.
3Дохождат и донасят при Него един паралитик. Четирима го носеха;
3И дођоше к Њему с одузетим кога су носили четворо.
4И като не можаха да се приближат до Него, поради народа, разкриха покрива на [къщата], гдето беше, пробиха го и пуснаха постелката, на която лежеше паралитикът.
4И не могући приближити се к Њему од народа открише кућу где Он беше, и прокопавши спустише одар на коме одузети лежаше.
5А Исус, като видя вярата им, каза на паралитика: Синко, прощават ти се греховете.
5А Исус видевши веру њихову рече узетоме: Синко! Опраштају ти се греси твоји.
6А имаше там някои от книжниците, които седяха и размишляваха в сърцата си:
6А онде сеђаху неки од књижевника и помишљаху у срцима својим:
7Тоя защо говори така? Той богохулствува. Кой може да прощава грехове, освен един Бог?
7Шта овај тако хули на Бога? Ко може опраштати грехе осим једног Бога?
8Исус, като разбра веднага с духа Си, че така размишляват в себе си, рече им: Защо размишлявате това в сърцата си?
8И одмах разумевши Исус духом својим да они тако помишљају у себи, рече им: Што тако помишљате у срцима својим?
9Кое е по-лесно, да река на паралитика: Прощават ти се греховете, или да река: Стани, вдигни постелката си и ходи?
9Шта је лакше? Рећи узетоме: Опраштају ти се греси, или рећи: Устани и узми одар свој, и ходи?
10Но за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава грехове, (казва на паралитика):
10Но да знате да власт има Син човечји на земљи опраштати грехе, (рече узетоме:)
11Тебе казвам: Стани, вдигни си постелката и иди у дома си.
11Теби говорим: устани и узми одар свој, и иди дома.
12И той стана, веднага, вдигна си постелката и излезе пред всичките; така щото всички се зачудиха и славеха Бога, и думаха: Никога не сме виждали такова нещо.
12И уста одмах, и узевши одар изађе пред свима тако да се сви дивљаху и хваљаху Бога говорећи: Никада тога видели нисмо.
13И пак излезе край езерото; и цялото множество идеше при Него, и Той ги поучаваше.
13И изађе опет к мору; и сав народ иђаше к Њему, и учаше их.
14Като минаваше видя Левия Алфеев седящ в бирничеството, и каза му: Върви след Мене. И той стана и отиде след Него.
14И пролазећи виде Левију Алфејевог где седи на царини, и рече му: Хајде за мном. И уставши оде за Њим.
15И когато [Исус] седеше на трапезата в къщата му, заедно с Него и учениците Му, насядаха и много бирници и грешници; защото бяха мнозина и отиваха подир Него.
15И кад сеђаше Исус за трпезом у кући његовој, цариници и грешници многи сеђаху с Њим и с ученицима Његовим: јер их беше много који иђаху за Њим.
16Тогава книжниците, [които бяха] от фарисеите, като видяха, че Той яде с грешниците и бирниците, казаха на учениците Му: Защо яде и пие с бирниците и грешниците?
16А књижевници и фарисеји видевши Га где једе с цариницима и с грешницима говораху ученицима Његовим: Зашто с цариницима и грешницима једе и пије?
17А Исус, като чу това, каза им: Здравите нямат нужда от лекар, а болните; не съм дошъл да призова праведните, но грешниците (на покаяние).
17И чувши Исус рече им: Не требају здрави лекара него болесни. Ја нисам дошао да дозовем праведнике но грешнике на покајање.
18А Иоановите ученици и фарисеите постеха; и дохождат и казват Му: Защо постят Иоановите и фарисейските ученици, а Твоите не постят?
18И беху ученици Јованови и фарисејски који пошћаху; и дођоше и рекоше Му: Зашто ученици Јованови и фарисејски посте, а твоји ученици не посте?
19А Исус им рече: Могат ли сватбарите да постят, докато е с тях младоженецът? До тогава, до когато младоженецът е с тях, не могат да постят.
19И рече им Исус: Еда ли могу сватови постити док је женик с њима? Докле год имају са собом женика не могу постити.
20Ще дойдат, обаче, дни, когато младоженецът ще се отнеме от тях, и тогава, през ония дни, ще постят.
20Него ће доћи дани кад ће се отети од њих женик, и тада ће постити, у оне дане.
21Никой не пришива кръпка от невалян плат на вехта дреха; а инак, това, което трябваше да запълни [дрехата], отдира от нея, новото от вехтото, и съдраното става по-лошо.
21И нико не пришива нову закрпу на стару хаљину; иначе ће одадрети нова закрпа од старог, и гора ће рупа бити.
22И никой не налива ново вино в стари мехове; инак, виното ще спука меховете, и се изхабяват и виното и меховете; но [наливат] ново вино в нови мехове.
22И нико не сипа ново вино у мехове старе; иначе ново вино продре мехове, и вино се пролије, и мехови пропадну; него ново вино у нове мехове сипати треба.
23И в една събота, когато минаваше през посевите, учениците Му, вървейки из пътя, почнаха да късат класове.
23И догоди Му се да су ишли у суботу кроз усеве, и ученици Његови тргаху путем класје.
24И фарисеите Му рекоха: Виж! защо вършат в събота нещо, което не е позволено?
24И фарисеји говораху Му: Гледај, зашто чине у суботу шта не ваља?
25А Той им рече: Не сте ли чели що стори Давид, когато беше в нужда, и огладня и [мъжете], които бяха с него?
25А Он рече им: Нисте ли никад читали шта учини Давид кад му би до невоље и огладне с онима што беху с њим?
26Как влезе в Божия дом, когато Авиатар беше първосвещеник и изяде присътствените хлябове, които не е позволено никому да яде, освен на свещениците, като даде и на ония, които бяха с него?
26Како уђе у Божју кућу пред Авијатаром поглаваром свештеничким и хлебове постављене поједе којих не беше слободно никоме јести осим свештеницима, и даде их онима који беху с њим?
27И каза им: Съботата е направена за човека, а не човек за съботата;
27И говораше им: Субота је начињена човека ради, а није човек суботе ради.
28така щото Човешкият Син е господар и на съботата.
28Дакле је Господар Син човечји и од суботе.