Bulgarian

Serbian: Cyrillic

Numbers

13

1И Господ говори на Моисея, казвайки:
1И Господ рече Мојсију говорећи:
2Изпрати мъже, за да съгледат Ханаанската земя, която Аз давам на израилтяните; да изпратите по един мъж от всяко племе на бащите им, и всички да са от първенците между тях.
2Пошљи људе да уходе земљу хананску, коју ћу дати синовима Израиљевим; по једног човека од сваког племена отаца њихових пошљите, све главаре између њих.
3И тъй, според Божието повеление Моисей ги изпрати от Фаранската пустиня; всичките мъже бяха главни между израилтяните.
3И посла их Мојсије из пустиње Фаранске по заповести Господњој; и сви људи беху главари синова Израиљевих.
4Ето имената им: от Рувимовото племе, Самуй Закхуровият син;
4А ово су им имена: од племена Рувимовог Самуило син Захуров;
5от Симеоновото племе, Сафат Хориевият син;
5Од племена Симеуновог Сафат син Сурин;
6от Юдовото племе, Халев Ефониевият син;
6Од племена Јудиног Халев син Јефонијин;
7от Исахаровото племе, Игал Иосифовият син;
7Од племена Исахаровог Игал син Јосифов;
8от Ефремовото племе, Осия Навиевият син;
8Од племена Јефремовог Авсије син Навин;
9от Вениаминовото племе, Фалтий Рефуевият син;
9Од племена Венијаминовог Фалтије син Рафујев;
10от Завулоновото племе, Гадиил Содиевият син;
10Од племена Завулоновог Гудило син Судин;
11от Иосифовото племе, от Манасиевото племе, Гадий Сусиевият син;
11Од племена Јосифовог, од племена Манасијиног Гадије син Сусин;
12от Дановото племе, Амиил Гамалиевият син;
12Од племена Дановог Амило син Гамалин.
13от Асировото племе, Сетур Михаиловият син;
13Од племена Асировог Сатур син Михаилов;
14от Нефталимовото племе, Наавий Вопсиевият син;
14Од племена Нефталимовог Навија син Савин;
15от Гадовото племе, Геуил Махиевият син;
15Од племена Гадовог Гудило син Махилов.
16Тия са имената на мъжете, които Моисей изпрати, за да съгледат земята; и Моисей наименува Осия Навиевия син Исус.
16То су имена људима које посла Мојсије да уходе земљу. И назва Мојсије Авсија сина Навиног Исус.
17Като ги изпрати да съгледат Ханаанската земя, Моисей им рече: Качете се по южната страна и изкачете се на бърдата,
17И шаљући их Мојсије да уходе земљу хананску рече им: идите овуда на југ, па изиђите на гору;
18та вижте каква е земята, и людете, които живеят в нея, силни ли са или слаби, малко ли са или много;
18И видите земљу каква је и какав народ живи у њој, је ли јак или слаб, је ли мали или велик;
19и каква е земята, на която те живеят, добра ли е или лоша; и какви са градовете, в които те живеят, от шатри ли са или са укрепени;
19И каква је земља у којој живи, је ли добра или рђава; и каква су места у којима живи, еда ли под шаторима или у тврдим градовима;
20и каква е земята, плодовита ли е или постна, има ли по нея дървета или не. И бъдете смели, и донесете от плодовете на земята. А тогава беше времето на първозрялото грозде.
20И каква је сама земља, је ли родна или неродна, има ли у њој дрвета или нема; будите слободни, и узмите рода оне земље. А тада беше време првом грожђу.
21И така, те се качиха и съгледаха земята от Цинската пустиня до Роов при прохода на Емат.
21И отишавши уходише земљу од пустиње синске до Реова како се иде у Емат.
22После се изкачиха по южната страна и дойдоха до Хеврон, гдето живееха Енаковите синове Ахиман, Сесай и Талмай. (А Хеврон беше построен седем години преди Египетския Зоан). {Гръцки: Танис; [сега]: Сан.}
22И отидоше на југ, и дођоше до Хеврона, где беху Ахиман и Сесије и Телиман, синови Енакови. А Хеврон беше сазидан на седам година пре Соана мисирског.
23И като дойдоха до долината Есхол, от там отрязаха една лозова пръчка с един грозд, който двама носеха на върлина; [взеха] и нарове и смокини.
23Потом дођоше до потока Есхола, и онде одсекоше лозу с гроздом једним, и понесоше га двојица на моци; тако и шипака и смокава.
24Онова място се нарече долина Есхол {Т.е.: Грозд.} по причина на грозда, който израилтяните отрязаха от там.
24И прозва се оно место поток Есхол од грозда, који онде одсекоше синови Израиљеви.
25А на края на четиридесетте дена те се върнаха от съгледването на земята.
25И после четрдесет дана вратише се из земље коју уходише.
26И отивайки дойдоха при Моисея, при Аарона и при цялото общество израилтяни във Фаранската пустиня, в Кадис; и дадоха отчет на тях и на цялото общество, и показаха им плода на земята.
26И вративши се дођоше к Мојсију и Арону и ка свему збору синова Израиљевих у пустињу Фаранску, у Кадис; и приповедише њима и свему збору ствар, и показаше им род оне земље.
27И разказаха му, думайки: Ходихме в земята, в която ни изпрати; и наистина там текат мляко и мед; ето и плода й.
27И приповедајући им рекоше: Идосмо у земљу у коју си нас послао; доиста тече у њој млеко и мед, и ево рода њеног.
28Людете обаче, които живеят в земята, са силни, и градовете укрепени и много големи; там видяхме още и Енаковите синове.
28Али је јак народ који живи у оној земљи, и градови су им тврди и врло велики; а видесмо онде и синове Енакове.
29Амаличаните живеят в земята към юг; хетейците, евусейците и аморейците живеят по планините; а ханаанците живеят при морето и край бреговете на Иордан.
29Амалик живи на јужној страни; а Хетеји и Јевусеји и Амореји живе у планини, а Хананеји живе на мору и на Јордану.
30Но Халев успокояваше людете пред Моисея, като казваше: Да вървим напред незабавно и да я завладеем, защото можем да я превземем.
30А Халев утишаваше народ пред Мојсијем; и говораше: хајде да идемо да је узмемо, јер је можемо покорити.
31А мъжете, които бяха отишли заедно с него, рекоха: Не можем да излезем против ония люде, защото са по-силни от нас.
31Али други људи који идоше с њим говораху: Не можемо ићи на онај народ, јер је јачи од нас.
32И зле представяха пред израилтяните земята, която бяха съгледали, казвайки: Земята, която обходихме, за да я съгледаме, е земя, която изпояжда жителите си; и всичките люде, които видяхме в нея, са превисоки мъже.
32И просуше зао глас о земљи коју уходише међу синовима Израиљевим говорећи: Земља коју прођосмо и уходисмо земља је која прождире своје становнике, и сав народ који видесмо у њој јесу људи врло велики.
33Там видяхме исполините, Енаковите синове, от исполинския род; и [пред тях] нам се виждаше, че сме като скакалци; такива се виждахме и на тях.
33Видесмо онде и дивове, синове Енакове, рода дивовског, и чињаше нам се да смо према њима као скакавци, такви се и њима чињасмо.