1Думите на Массовия цар Лемуил, Които го поучи майка му: -
1Речи цара Лемуила; сабране речи, којима га је учила мати његова.
2Що, сине мой? и що, сине на утробата ми? И що, сине на моите обреци?
2Шта, сине мој, шта, сине утробе моје, и шта, сине завета мојих?
3Не давай силата си на жените, Нито пътищата си на тези, които погубват царете.
3Не дај крепост своју женама, ни путеве своје онима што сатиру цареве.
4Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, Нито за князете [да кажат:] Где е спиртното питие?
4Није за цареве, Лемуило, није за цареве да пију вино, ни за кнезове да пију силовито пиће,
5Да не би, като се напият, да забравят закона И да онеправдаят угнетяваните {Еврейски: И да променят присъдата на всички синове на угнетението.}.
5Да не би пијући заборавио уредбе, и изменио правицу коме невољнику.
6Давайте спиртно питие на оня, който загива И вино на огорчения духом.
6Подајте силовито пиће ономе који хоће да пропадне, и вино онима који су тужног срца;
7За да пийне и да забрави сиромашията си, И да не помни вече окаяността си.
7Нека се напије и заборави своје сиромаштво, и да се више не сећа своје муке.
8Отваряй устата си за безгласния, За делото на всички, които загиват;
8Отварај уста своја за немога, за ствар свих намењених смрти.
9Отваряй устата си, съди справедливо. И раздавай правосъдие на сиромаха и немотния.
9Отварај уста своја, суди право, дај правицу невољноме и убогоме.
10Кой може да намери добродетелна жена? Защото тя е много по-ценна от скъпоценни камъни.
10Ко ће наћи врсну жену? Јер вреди више него бисер.
11Сърцето на мъжа й уповава на нея; И не ще му липсва печалба.
11Ослања се на њу срце мужа њеног, и добитка неће недостајати.
12Тя ще му донася добро, а не зло, През всичките дни на живота си.
12Чини му добро, а не зло, свега века свог.
13Търси вълна и лен, И работи с ръцете си това що й е угодно.
13Тражи вуне и лана, и ради по вољи рукама својим.
14Тя е като търговските кораби, - Донася храната си от далеч.
14Она је као лађа трговачка, из далека доноси храну своју.
15При това, става докле е още нощ, И дава храна на дома си, И определената работа на слугините си.
15Устаје док је још ноћ, даје храну чељади својој и посао девојкама својим.
16Разглежда нива, и я купува; От плода на ръцете си сади лозе.
16Мисли о њиви, и узме је, од рада руку својих сади виноград.
17Опасва кръста си със сила И уякчава мишците си.
17Опасује снагом бедра своја и крепи мишице своје.
18Като схваща, че търгуването й е полезно. Светилникът й не угасва през нощта.
18Види како јој је добра радња, не гаси јој се ноћу жижак.
19Туря ръцете си на вретеното, И държи в ръката си хурката.
19Рукама својим маша се преслице, и прстима својим држи вретено.
20Отваря ръката си на сиромасите, Да! простира ръцете си към немотните.
20Руку своју отвара сиромаху, и пружа руке убогоме.
21Не се бои от снега за дома си; Защото всичките й домашни са облечени с двойни дрехи.
21Не боји се снега за своју чељад, јер сва чељад њена има по двоје хаљине.
22Прави си завивки от дамаска; Облеклото й е висон и морав плат.
22Покриваче сама себи гради, тако платно и скерлет одело јој је
23Мъжът й е познат в портите, Когато седи между местните старейшини.
23Зна се муж њен на вратима кад седи са старешинама земаљским.
24Тя тъче ленено платно и го продава, И доставя пояси на търговците {Еврейски: Ханаанците.};
24Кошуље гради и продаје, и појасе даје трговцу.
25Сила и достолепие са облеклото й; И тя гледа весело към бъдещето.
25Одело јој је крепост и лепота, и осмева се на време које иде.
26Отваря устата си с мъдрост, И законът на езика й е благ.
26Уста своја отвара мудро и на језику јој је наука блага.
27Добре внимава в управлението на дома си, И хляб на леност не яде.
27Пази на владање чељади своје, и хлеба у лењости не једе.
28Чадата й стават и я облажават; И мъжът й я хвали, [казвайки]:
28Синови њени подижу се и благосиљају је; муж њен такође хвали је;
29Много дъщери са се държали достойно, Но ти надмина всичките.
29Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
30Прелестта е измамлива и красотата е лъх; Но жена, която се бои от Господа, тя ще бъде похвалена.
30Љупкост је преварна и лепота ташта; жена која се боји Господа, она заслужује похвалу.
31Дайте й от плода на ръцете й, И делата й нека я хвалят в портите.
31Подајте јој од плода руку њених, и нека је хвале на вратима дела њена.