Bulgarian

Serbian: Cyrillic

Romans

1

1Павел, слуга Исус Христов, призван за апостол, отделен [да проповядва] благовестието от Бога,
1Од Павла, слуге Исуса Христа, позваног апостола изабраног за јеванђеље Божије,
2(което по-напред Той беше обещал чрез пророците Си в светите писания),
2Које Бог унапред обећа преко пророка својих у светим писмима
3за Сина Му нашия Господ Исус Христос, Който по плът се роди от Давидовото потомство,
3О сину свом, који је по телу рођен од семена Давидовог,
4а по Дух на светост биде със сила обявен като Божий Син чрез възкресението от мъртвите;
4А посведочен силно за Сина Божијег Духом светиње по васкрсењу из мртвих, Исусу Христу Господу нашем,
5чрез Когото получихме благодат и апостолство, та в Неговото име да [привеждаме] в послушност към вярата [човеци] от всичките народи;
5Преко ког примисмо благодат и апостолство, да покоримо све незнабошце вери имена Његовог;
6между които сте и вие призвани от Исуса Христа:
6Међу којима сте и ви позвани Исусу Христу,
7до всички в Рим, които са възлюбени от Бога, призвани да бъдат светии: Благодат и мир да бъдат с вас от Бога, нашия Отец, и Господа Исуса Христа.
7Свима који су у Риму, љубазнима Богу, и позванима светима: благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
8Най-напред благодаря на моя Бог чрез Исуса Христа за всички ви, гдето за вашата вяра се говори по целия свят.
8Прво, дакле, захваљујем Богу свом кроз Исуса Христа за све вас што се вера ваша гласи по свему свету.
9Понеже Бог, Комуто служа с духа си в благовествуването на Сина Му, ми е свидетел, че непрестанно ви споменавам в молитвите си,
9Јер ми је сведок Бог, коме служим духом својим у јеванђељу Сина његовог, да вас се опомињем без престанка,
10молещ се винаги, дано с Божията воля благоуспея най-после сега да дойда при вас.
10Молећи се свагда Богу у молитвама својим да би ми кад Божија воља помогла да дођем к вама;
11Защото копнея да ви видя, за да ви предам някоя духовна дарба за вашето утвърждаване,
11Јер желим видети вас, да вам дам какав духовни дар за ваше утврђење,
12то ест, за да се утеша между вас взаимно с вас чрез общата вяра, [която е и] ваша и моя,
12То јест, да се с вама утешим вером општом, и вашом и мојом.
13И желая, братя, да знаете, че много пъти се канех да дойда при вас, за да имам някой плод и между вас както между другите народи; но досега съм бил възпиран.
13Али вам нећу затајити, браћо, да сам много пута хтео да вам дођем, па бих задржан досле, да и међу вама имам какав плод, као и међу осталим незнабошцима.
14Имам длъжност към гърци и към варвари, към учени и към неучени;
14Дужан сам и Грцима и дивљацима, и мудрима и неразумнима.
15и така, колкото зависи от мене, готов съм да проповядвам благовестието и на вас, които сте в Рим.
15Зато, од моје стране, готов сам и вама у Риму проповедати јеванђеље.
16Защото не се срамувам от благовестието [Христово]; понеже е Божия сила за спасение на всекиго, който вярва, първо на юдеина, а после и на езичника.
16Јер се не стидим јеванђеља Христовог; јер је сила Божија на спасење свакоме који верује, а најпре Јеврејину и Грку.
17Защото в него се открива правдата, [която е] от Бога чрез вяра към вяра, както е писано: "Праведният чрез вяра ще живее".
17Јер се у Њему јавља правда Божија из вере у веру, као што је написано: Праведник ће од вере жив бити.
18Защото Божият гняв се открива от небето против всяко нечестие и неправда на човеците, които препятствуват на истината чрез неправда.
18Јер се открива гнев Божји с неба на сваку безбожност и неправду људи који држе истину у неправди.
19Понеже, това, което е възможно да се знае за Бога, на тях е известно, защото Бог им го изяви.
19Јер шта се може дознати за Бога познато је њима: јер им је Бог јавио;
20Понеже от създанието на [света] {В изданието от 1940 г. "света" липсва.} това, което е невидимо у Него, [сиреч] вечната Му сила и божественост, се вижда ясно, разбираемо чрез творенията; така щото, [човеците] остават без извинение.
20Јер шта се на Њему не може видети, од постања света могло се познати и видети на створењима, и Његова вечна сила и божанство, да немају изговора.
21Защото, като познаха Бога, не Го прославиха като Бог, нито [Му] благодариха; но извратиха се чрез своите мъдрувания, и несмисленото им сърце се помрачи.
21Јер кад познаше Бога, не прославише Га као Бога нити Му захвалише, него залудеше у својим мислима, и потамне неразумно срце њихово.
22Като се представяха за мъдри, те глупееха,
22Кад се грађаху мудри, полудеше,
23и славата на нетленния Бог размениха срещу подобие на образ на смъртен човек, на птици, на четвероноги и на гадини.
23И претворише славу вечног Бога у обличје смртног човека и птица и четвороножних животиња и гадова.
24Затова, според страстите на сърцата им, Бог и ги предаде на нечистота, щото да се обезчестят телата им между сами тях, -
24Зато их предаде Бог у жељама њихових срца у нечистоту, да се погане телеса њихова међу њима самима;
25те които замениха истинския Бог с лъжлив, и предпочетоха да се покланят и да служат на тварта, а не на Твореца, Който е благословен до века. Амин.
25Који претворише истину Божију у лаж, и већма поштоваше и послужише твар него Творца, који је благословен ва век. Амин.
26Затова Бог ги предаде на срамотни страсти, като и жените им измениха естественото употребление на [тялото] в противоестествено.
26Зато их предаде Бог у срамне сласти; јер жене њихове претворише путно употребљавање у беспутно.
27Така и мъжете, като оставиха естественото употребление на женския пол, разжегоха се в страстта си един към друг, струвайки безобразие мъже с мъже, и приемаха в себе си заслуженото въздаяние на своето нечестие.
27Тако и људи оставивши путно употребљавање женског рода, распалише се жељом својом један на другог, и људи с људима чињаху срам, и плату која требаше за превару њихову примаху на себи.
28И понеже отказаха да познаят Бога, Бог ги предаде на развратен ум да вършат това, което не е прилично,
28И као што не мараху да познаду Бога, зато их Бог предаде у покварен ум да чине шта не ваља,
29изпълнени с всякакъв вид неправда, нечестие, лакомство, омраза; пълни със завист, убийство, крамола, измама и злоба;
29Да буду напуњени сваке неправде, курварства, злоће, лакомства, пакости; пуни зависти, убиства, свађе лукавства, злоћудности;
30шепотници, клеветници, богоненавистници, нахални, горделиви, самохвалци, измислители на злини, непокорни на родителите [си],
30Шаптачи, опадачи, богомрсци, силеџије, хвалише, поносити, измишљачи зала, непокорни родитељима,
31безразсъдни, вероломни, без семейна обич, немилостиви;
31Неразумни, невере, нељубавни, непримирљиви, немилостиви.
32които, при все че знаят Божията справедлива присъда, че тия, които вършат такива работи, заслужават смърт, не само ги вършат, но и одобряват ония, които ги вършат.
32А неки правду Божију познавши да који то чине заслужују смрт, не само то чине, него пристају на то и онима који чине.