1Сега прочее, няма никакво осъждане на тия, които са в Христа Исуса, [които ходят, не по плът но по Дух].
1Никаква, дакле, сад нема осуђења онима који су у Христу Исусу и не ходе по телу него по Духу.
2Защото законът на животворящия Дух ме освободи в Христа Исуса от закона на греха и на смъртта.
2Јер закон Духа који оживљава у Христу Исусу, опростио ме је од закона греховног и смрти.
3Понеже това, което бе невъзможно за закона, поради туй, че бе ослабнал чрез плътта, Бог [го извърши] като изпрати Сина Си в плът подобна на греховната плът и [в жертва] за грях, и осъди греха в плътта,
3Јер што закону беше немогуће, јер беше ослабљен телом, посла Бог сина свог у обличју тела греховног, и за грех осуди грех у телу,
4за да се изпълнят изискванията на закона в нас, които ходим, не по плът, но по Дух.
4Да се правда закона испуни у нама који не живимо по телу него по духу;
5Защото тия, които са плътски, копнеят за плътското; а тия, които са духовни - за духовното.
5Јер који су по телу телесно мисле, а који су по духу духовно мисле.
6Понеже копнежът на плътта значи смърт; а копнежът на Духа значи живот и мир.
6Јер телесно мудровање смрт је, а духовно мудровање живот је и мир.
7Защото копнежът на плътта е враждебен на Бога, понеже не се покорява на Божия закон, нито пък може;
7Јер телесно мудровање непријатељство је Богу, јер се не покорава закону Божијем нити може.
8и тия, които са плътски, не могат да угодят на Бога.
8А који су у телу не могу Богу угодити.
9Вие, обаче, не сте плътски, а духовни, ако живее във вас Божият Дух. Но ако някой няма Христовия Дух, той не е Негов.
9А ви нисте у телу него у духу; јер Дух Божји у вама живи. А ако ко нема Дух Христов, он није Његов.
10Обаче, ако Христос е във вас, то при все, че тялото е мъртво поради греха, духът е жив поради правдата.
10А ако је Христос у вама, онда је тело мртво греха ради а дух жив правде ради.
11И ако живее във вас Духът на Този, Който е възкресил Исуса от мъртвите, то Същият, Който възкреси Христа Исуса от мъртвите, ще съживи и вашите смъртни тела чрез Духа Си, който обитава във вас.
11А ако ли живи у вама Дух Оног који је васкрсао Исуса из мртвих, Онај који је подигао Христа из мртвих оживеће и ваша смртна телеса Духом својим који живи у вама.
12И тъй, братя, ние имаме длъжност, [обаче], не към плътта, та да живеем плътски.
12Тако дакле, браћо, нисмо дужни телу да по телу живимо.
13Защото, ако живеете плътски, ще умрете; но ако чрез Духа умъртвявате телесните действия, ще живеете.
13Јер ако живите по телу, помрећете; ако ли духом послове телесне морите, живећете.
14Понеже които се управляват от Божия Дух, те са Божии синове.
14Јер који се владају по духу Божијем они су синови Божији.
15Защото не сте приели дух на робство, та да бъдете пак на страх, но приели сте дух на осиновение, чрез който и викаме: Авва Отче!
15Јер не примисте дух ропства, опет да се бојите; него примисте Дух посиначки, којим вичемо: Ава, Оче!
16[Така] самият Дух свидетелствува заедно с нашия дух, че сме Божии чада.
16Овај дух сведочи нашем духу да смо деца Божија.
17И ако [сме] чада то [сме] и наследници, наследници на Бога, и сънаследници с Христа, та, ако страдаме с [Него], да се и прославяме заедно с [Него].
17А кад смо деца и наследници смо: наследници, дакле Божији, а сунаследници Христови: јер с Њим страдамо да се с Њим и прославимо.
18Понеже смятам, че сегашните временни страдания не заслужават да се сравнят със славата, която има да се открие към нас.
18Јер мислим да страдања садашњег времена нису ништа према слави која ће нам се јавити.
19Защото създанието с усърдно очакване ожида откриването [ни като] Божии синове.
19Јер чекање твари чека да се јаве синови Божији.
20Понеже създанието беше подчинено на немощ {Гръцки: Суетност.}, не своеволно, но чрез Този, Който го подчини,
20Јер се твар покори пропадљивости (не од своје воље него за вољу оног који је покори) на наду,
21с надежда, че и самото създание ще се освободи от робството на тлението, [и ще премине] в славната свобода на Божиите чада.
21Да ће се и сама твар опростити од ропства распадљивости на слободу славе деце Божије.
22Понеже знаем, че цялото създание съвокупно въздиша и се мъчи до сега.
22Јер знамо да сва твар уздише и тужи с нама до сад.
23И не то само, но и ние, които имаме Духа в начатък, и сами ние въздишаме в себе си и ожидаме осиновението си, [сиреч], изкупването на нашето тяло.
23А не само она, него и ми који новину духа имамо, и ми сами у себи уздишемо чекајући посињење и избављење телу свом.
24Защото с [тая] надежда ние се спасихме; а надежда, когато се вижда [изпълнена], не е [вече] надежда; защото кой би се надявал за това, което вижда?
24Јер се надом спасосмо. А нада који се види није нада; јер кад ко види шта, како ће му се надати?
25Но, ако се надяваме за онова, което не виждаме, тогава с търпение го чакаме.
25Ако ли се надамо ономе што не видимо, чекамо с трпљењем.
26Така също и Духът ни помага в нашата немощ: понеже не знаем да се молим както трябва; но самият Дух ходатайствува в [нашите] неизговорими стенания;
26А тако и Дух помаже нам у нашим слабостима: јер не знамо за шта ћемо се молити као што треба, него сам Дух моли се за нас уздисањем неисказаним.
27а тоя, който изпитва сърцата, знае какъв е умът на Духа, защото той ходатайствува за светиите по Божията [воля].
27А Онај што испитује срца зна шта је мисао Духа, јер по вољи Божијој моли се за свете.
28Но знаем, че всичко съдействува за добро на тия, които любят Бога, които са призовани според [Неговото] намерение.
28А знамо да онима који љубе Бога све иде на добро, који су позвани по намерењу.
29Защото, които предузна, тях и предопредели [да бъдат] съобразни с образа на Сина Му, за да бъде Той първороден между много братя;
29Јер које напред позна оне и одреди да буду једнаки обличју Сина његовог, да би Он био прворођени међу многом браћом.
30а които предопредели, тях и призова; а които призова, тях и оправда, а които оправда, тях и прослави.
30А које одреди оне и дозва; а које дозва оне и оправда; а које оправда оне и прослави.
31И тъй, какво да кажем за това? Ако Бог е откъм нас, кой ще бъде против нас?
31Шта ћемо, дакле, рећи на ово? Ако је Бог с нама, ко ће на нас?
32Оня, Който не пожали Своя Син, но Го предаде за всички ни, как не ще ни подари заедно с Него и всичко?
32Који, дакле, свог сина не поштеде, него га предаде за све нас, како, дакле, да нам с Њим све не дарује?
33Кой ще обвини Божиите избрани? Бог ли, Който ги оправдава?
33Ко ће оптужити избране Божије? Бог који правда?
34Кой е оня, който ще ги осъжда? Христос Исус ли, Който умря, а при това и биде възкресен от мъртвите, Който е от дясната страна на Бога, и Който ходатайствува за нас?
34Ко ће осудити? Христос Исус који умре, па још и васкрсе, који је с десне стране Богу, и моли за нас?
35Кой ще ни отлъчи от Христовата любов? скръб ли, или утеснение, гонение или глад, голота, беда, или нож?
35Ко ће нас раставити од љубави Божије? Невоља ли или туга? Или гоњење? Или глад? Или голотиња? Или страх? Или мач? Као што стоји написано:
36([защото], както е писано: "Убивани сме заради Тебе цял ден; Считани сме като овце за клане").
36За Тебе нас убијају вас дан, држе нас као овце које су за клање.
37Не; във всичко това ставаме повече от победители чрез Този, Който ни е възлюбил.
37Али у свему овоме побеђујемо Оног ради који нас је љубио.
38Понеже съм уверен, че нито смърт, нито живот, нито ангели, нито власти, нито сегашното, нито бъдещето, нито сили,
38Јер знам јамачно да ни смрт, ни живот, ни анђели, ни поглаварства, ни силе, ни садашње, ни будуће,
39нито височина, нито дълбочина, нито кое да било друго създание ще може да ни отлъчи от Божията любов, която е в Христа Исуса, нашия Господ.
39Ни висина, ни дубина, ни друга каква твар може нас раставити од љубави Божије, која је у Христу Исусу, Господу нашем.