1Labut pa niini mitubag si Eliu, ug miingon:
1人的善惡對 神無所損益以利戶回答說:
2Nagahunahuna ka ba nga kini mao ang imong katungod, Kun moingon ka ba: Ang akong pagkamatarung labaw pa kay sa Dios,
2“你說:‘我在 神面前更顯為義’,你自以為這話有理嗎?
3Nga ikaw nag-ingon man niana ; Unsa man ang kapuslanan niana alang kanimo? Ug : Unsa man ang akong makapin, labaw pa kong ako nakasala?
3你還說:‘你有甚麼益處呢?我不犯罪有甚麼好處?’
4Tubagon ko ikaw, Ug ang imong mga kauban nga kakuyog nimo.
4我要用言語回答你,和與你在一起的朋友。
5Humangad ka sa kalangitan, ug tuman-aw ka; Ug tan-awa ang mga langit nga labing hataas kay kanimo.
5你要往天仰望觀看,細看高過你的雲天。
6Kong ikaw nakasala, unsa ang imong mahimo batok kaniya? Ug kong modaghan ang imong mga kalapasan, unsa ang imong mahimo kaniya?
6你若犯罪,你能使 神受害嗎?你的過犯若增多,你又能使他受損嗎?
7Kong ikaw matarung ugaling, unsa ang ikahatag nimo kaniya? Kun unsa ang madawat niya gikan sa imong kamot?
7你若為人正義,你能給他甚麼呢?他從你手裡能領受甚麼呢?
8Ang imong pagkamakasasala makadaut ra sa tawo nga sama kanimo; Ug ang imong pagkamatarung makaayo kaha sa anak sa tawo.
8你的邪惡只能害像你的人,你的公義也只能叫世人得益。
9Tungod sa gidaghanon sa pagpanlupig sila nanagtu-aw; Sila nanagsinggit sa pagpakitabang tungod sa bukton sa makusganon.
9他們因多受欺壓而呼叫,因受強權者的壓制而呼求。
10Apan walay nagaingon: Hain ba ang Dios nga akong Magbubuhat, Nga nagahatag ug mga alawiton sa magabii,
10卻沒有說:‘ 神我的創造主在哪裡呢?他使人在夜間歌唱。
11Nga nagatudlo kanato labaw kay sa kamananapan sa yuta, Ug naghimo kanato sa labing manggialamon kay sa kalanggaman sa langit?
11他教導我們過於教導地上的走獸,使我們有智慧勝於空中的飛鳥。’
12Didto sila nanagsinggit, apan walay nagtubag, Tungod sa pagkamapahitas-on sa mga tawong dautan.
12因為惡人驕傲的緣故,他們在那裡呼求, 神卻不回答。
13Sa pagkamatuod ang Dios dili mamati sa mga pagsinggit nga kawang lamang.
13真的, 神必不垂聽虛妄的呼求,全能者也必不留意,
14Ni tagdon kana sa Makagagahum. Labi na kong mag-ingon ikaw nga dili ka motan-aw kaniya, Ang imong husay anaa sa iyang atubangan, ug maghulat ka kaniya!
14更何況你說你不得見他。你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
15Apan karon, tungod kay wala man siya magdu-aw sa iyang kapungot, Ni magtagad siya pag-ayo sao mga palabilabi.
15但現在因為他還沒有在忿怒中降罰,也不大理會人的過犯;
16Busa si Job mibuka sa iyang baba sa mga kakawangan; Ug siya nagasapnay sa mga pulong sa walay kahibalo.
16所以約伯開口說空話,多說無知識的話。”