Cebuano

聖經新譯本

Proverbs

10

1Ang mga proverbio ni Salomon. Ang usa ka anak nga manggialamon maoy kalipay sa iyang amahan; Apan ang usa ka anak nga buang-buang maoy kaguol sa iyang inahan.
1敬畏 神使人日子增多所羅門的箴言:智慧的兒子使父親歡樂,愚昧的兒子使母親憂愁。
2Ang mga bahandi sa kadautan walay kapuslanan; Apan ang pagkamatarung magaluwas gikan sa kamatayon.
2不義之財毫無益處,唯有公義能救人脫離死亡。
3Si Jehova dili motugot sa kalag sa tawong matarung nga magutom; Apan ipahilayo niya ang tinguha sa dautan.
3耶和華不容許義人抵受飢餓,惡人的慾念卻無法得著。
4Mahimong kabus ang magabuhat uban ang usa ka kamot nga tapulan; Apan ang kamot sa makugihon makapahimong adunahan.
4遊手好閒的,招致貧窮,勤力工作的,得到富足。
5Kadtong nagaani panahon sa tinginit maoy usa ka manggialamon nga anak; Apan kadtong nagakatulog sa tingani maoy usa ka anak nga nagapakaulaw.
5夏天收聚的,是明慧的人,收割時沉睡的,是貽羞的人。
6Ang mga panalangin maoy anaa sa ibabaw sa ulo sa matarung; Apan ang pagpanlupig nagatabon sa baba sa dautan.
6福祉臨到義人頭上,強暴遮蓋惡人的口。
7Ang handumanan sa matarung maoy bulahan; Apan ang ngalan sa dautan madunot.
7義人的名必蒙稱讚,惡人的名字卻必腐朽。
8Ang manggialamon sa kasingkasing magadawat ug mga sugo; Apan ang usa ka buang-buang nga witwitan mahulog sa kagul-anan .
8心存智慧的,必接受誡命;嘴唇愚妄的,必自招滅亡。
9Kadtong nagalakat sa pagkamatul-id nagalakat sa kasigurohan; Apan kadtong nagamasukihon sa iyang mga dalan mahibaloan.
9行為完全的,步步安穩;行事彎曲的,終必敗露。
10Kadtong nagapangilo sa mata nagahatag ug kasubo; Apan ang usa ka buang-buang nga witwitan mahulog sa kagul-anan .
10以眼傳神的,使人受害;嘴唇愚妄的,必自招滅亡。
11Ang baba sa matarung maoy usa ka tuburan sa kinabuhi; Apan ang pagpanlupig nagatabon sa baba sa dautan.
11義人的口是生命的泉源,強暴遮蓋惡人的口。
12Ang pagdumot nagapapukaw sa mga kasamok; Apan ang gugma nagatabon sa tanang mga kalapasan.
12恨能挑起紛爭,愛能遮掩一切過失。
13Diha sa mga ngabil niadtong adunay panimuot hikaplagan ang kaalam: Apan ang usa ka bunal alang sa likod niadtong walay pagsabut.
13聰明人嘴裡有智慧,無知人背上受刑杖。
14Ang mga tawong manggialamon nagatigum ug kahibalo; Apan ang baba sa buang-buang mao ang usa ka pagkalaglag karon.
14智慧人積存知識,愚妄人的口招致毀滅。
15Ang bahandi sa tawong adunahan mao ang iyang malig-on nga ciudad; Ang pagkalaglag sa mga kabus mao ang ilang pagkakabus.
15富翁的財物是他的堅城,窮人的貧乏是他滅亡的因由。
16Ang pagpamoo sa tawong matarung nagapadulong ngadto sa kinabuhi; Ang abut sa tawong dautan, ngadto sa pagpakasala.
16義人的工價就是生命,惡人所得的卻是刑罰。
17Anaa sa dalan sa kinabuhi kadtong mamati sa pagbadlong; Apan kadtong nagasalikway sa pagbadlong anaa sa kasaypanan.
17遵守教訓的,走在生命的路上;離棄責備的,卻是走上錯路。
18Kadtong nagatago sa pagdumot adunay bakakon nga mga ngabil; Ug kadtong nagapamulong us usa ka butang-butang maoy usa ka buang.
18隱藏怨恨的,嘴裡必出謊言;散播謠言的,是愚昧人。
19Diha sa daghang mga pulong dili mawad-an sa kalapasan; Apan kadtong nagapugong sa iyang mga ngabil nagabuhat sa manggialamon gayud.
19多言多語難免有過失;約束自己嘴唇的,是明慧人。
20Ang dila sa tawong matarung ingon sa piniling salapi: Ang kasingkasing sa tawong dautan diyutay ra ug bili.
20義人的舌頭好像純銀,惡人的心思毫無價值。
21Ang mga ngabil sa matarung magapakaon ug daghan; Apan ang buang-buang mamatay tungod sa pagkakulang ug salabutan,
21義人的嘴唇培育多人,愚妄人因無知死亡。
22Ang panalangin ni Jehova, nagapadato kini; Ug siya wala magadugang ug kasubo niana.
22耶和華所賜的福使人富足,並不加上愁煩。
23Maoy usa ka lingaw-lingaw sa usa ka buang ang pagbuhat ug kadautan; Ug maingon niini ang kaalam alang sa usa ka tawo nga masinabuton,
23愚昧人以行惡為嬉戲,聰明人卻以智慧為樂。
24Ang kahadlok sa tawong dautan, kini modangat sa ibabaw niya; Ug ang tinguha sa tawong matarung igatugot man.
24惡人所怕的,必臨到他身上;義人所願的,必蒙應允。
25Sa paglabay sa alimpulos ang dautan mahanaw; Apan ang matarung maoy usa ka patukoranan nga walay katapusan.
25暴風一過,惡人就歸於無有,義人卻有永遠的根基。
26Maingon sa suka nga alang sa mga ngipon, ug sa aso nga alang sa mga mata, Mao man usab ang tapulan alang niadtong nagasugo kaniya.
26醋怎樣使牙酸倒,煙怎樣薰目,懶惰人也怎樣使差他的人難受。
27Ang pagkahadlok kang Jehova nagapalugway sa mga adlaw; Apan ang mga tuig sa dautan pagahamub-on.
27敬畏耶和華可以延年益壽,惡人的年歲必被減少。
28Ang paglaum sa matarung mao ang kalipay; Apan ang gipaabut niadtong dautan mawagtang.
28義人的盼望使他們喜樂,惡人的希望終必幻滅。
29Ang dalan ni Jehova maoy usa ka malig-ong salipdanan sa tawong matul-id; Apan kini maoy usa ka pagkalaglag sa mga mamumuhat sa kasal-anan.
29耶和華的道是完全人的保障,卻是作孽的人滅亡的因由。
30Ang matarung dili gayud matarug; Apan ang dautan dili magadayon sa yuta.
30義人永不動搖,惡人卻不得安居在地上。
31Ang baba sa matarung magabunga ug kaalam; Apan ang dila nga masukihon pagaputlon.
31義人的口結出智慧的果子,乖謬的舌頭必被割除。
32Ang mga ngabil sa matarung mahibalo sa angay nga pagadawaton; Apan ang baba sa dautan nagapamulong sa pagkamasukihon.
32義人的嘴使人喜悅,惡人的口說乖謬的話。