1Bisan kinsa nga mahagugma sa pagsaway mahagugma sa kahibalo; Apan kadtong magadumot sa pagbadlong mananapon man.
1智慧人的話能醫治人喜愛教訓的,就是喜愛知識;厭惡責備的,卻是愚頑人。
2Ang usa ka maayong tawo makabaton ug kalooy kang Jehova; Apan ang usa ka tawo nga dautan ug mga lalang iyang pagasilotan.
2良善的人必得到耶和華的恩寵;圖謀奸計的人,耶和華必把他定罪。
3Ang usa ka tawo dili malig-on pinaagi sa kadautan; Apan ang gamut sa matarung dili matarug.
3人不能恃憑惡行堅立;但義人的根必不動搖。
4Ang usa ka babaye nga may katakus maoy purong-purong sa iyang bana; Apan kadtong nagahimo ug pagpakaulaw maingon sa pagkamadunoton sa iyang mga bukog.
4有才德的婦人是丈夫的冠冕,貽羞的婦人,如同丈夫骨中的朽爛。
5Ang mga hunahuna sa matarung lonlon mga matarung; Apan ang tambag sa dautan lonlon mga limbong.
5義人的籌算是公平,惡人的計謀卻是詭詐。
6Ang mga pulong sa dautan maoy mga pagbanhig alang sa dugo; Apan ang baba sa matul-id magaluwas kanila.
6惡人的言語等著要流人的血,正直人的口能拯救人。
7Ang tawong dautan ginapukan, ug mangahanaw; Apan ang balay sa matarung molungtad.
7惡人傾覆,就不再存在;義人的家卻必站立得住。
8Ang usa ka tawo pagadayegon sumala sa iyang kaalam; Apan kadtong may kasingkasing nga masukihon pagatamayon.
8人因著自己的明慧必得稱讚,但心中乖謬的必被藐視。
9Maayo pa kadtong gimahal ug diyutay, ug may usa ka sulogoon, Kay niadtong nagapasidungog sa iyang kaugalingon, ug nakulangan sa makaon.
9被人輕看卻有僕人的人,勝過自尊自大卻缺少食物的人。
10Ang usa ka tawo nga matarung nagamahal sa kinabuhi sa iyang mananap; Apan ang malomong mga kalooy sa tawong dautan mao ang kabangis.
10義人連自己牲畜的性命也顧惜;但惡人的憐憫也是殘忍。
11Kadtong nagauma sa iyang yuta makabaton ug daghang makaon; Apan kadtong nagasunod sa mga tawo nga walay hinungdan walay salabutan.
11耕種自己田地的,也有充足的糧食;追求虛幻的,實在無知。
12Ang dautan nagatinguha sa pukot sa dautan nga mga tawo; Apan ang gamut sa matarung magahatag ug bunga .
12惡人貪慕壞人的網羅;義人的根得以結果。
13Sa pagkamalapason sa mga ngabil maoy usa ka lit-ag sa dautang tawo; Apan ang matarung mahigawas gikan sa kasamok.
13壞人嘴裡的過失,是自己的網羅;但義人必脫離患難。
14Ang usa ka tawo mabusog sa maayo tungod sa bunga sa iyang baba; Ug ang mga buhat sa mga kamot sa usa ka tawo igahatag kaniya.
14人因口所結的果子必飽嘗美物;人手所作的必歸到他身上。
15Ang dalan sa usa ka buang matarung man sa iyang kaugalingong mga mata; Apan kadtong manggialamon nagapamati ug tambag.
15愚妄人所行的,在自己眼中看為正直,只有智慧人肯聽勸告。
16Ang kasuko sa usa ka buang mahibaloan dayon sa dayag; Apan ang usa ka mabinantayong tawo nagabaton ug kaulaw.
16愚妄人的惱怒立時顯露,精明的人卻能忍受羞辱。
17Kadtong nagapamulong sa kamatuoran nagapakita ug pagkamatarung; Apan ang usa ka bakakon nga saksi nagapakita ug limbong.
17吐露真情的,彰顯正義,作假見證的卻是詭詐。
18Adunay magapamulong sa hinanali sama sa mga paglagbas sa usa ka espada; Apan ang dila sa manggialamon makaayo.
18有人說話不慎,好像利刀刺人,智慧人的舌頭卻能醫治人。
19Ang ngabil sa kamatuoran pagalig-onon sa walay katapusan; Apan ang usa ka bakakong dila umalagi lamang .
19說實話的嘴唇,永遠堅立;撒謊的舌頭,眨眼間消失。
20Ang paglimbong maoy anaa sa kasingkasing kanila nga nagamugna ug dautan; Apan sa mga magtatambag sa pakigdait mao ang kalipay.
20圖謀惡事的,心存詭詐;使人和睦的,心中喜樂。
21Walay kadaut nga mahitabo sa tawong matarung; Apan ang dautan pagapun-on sa q2 kadautan.
21義人不會遭遇災禍,惡人卻飽經禍患。
22Ang bakakon nga mga ngabil du lumtanan kang Jehova; Apan kadtong nagabuhat sa kamatuoran maoy iyang kalipay.
22撒謊的嘴唇是耶和華憎惡的;行事誠實是他所喜悅的。
23Ang usa ka tawong buotan nagabaton ug kahibalo; Apan ang kasingkasing sa mga buang nagabutyag sa kabuangan.
23精明的人隱藏自己的知識,愚昧人的心卻顯出愚妄。
24Ang kamot sa makugihon magadala ug pagbulot-an; Apan ang tapulan igabutang sa usa ka mabug-at nga bulohaton.
24殷勤人的手必掌權,懶惰人的手必作苦工。
25Ang kaguol nga anaa sa kasingkasing sa usa ka tawo maoy makapatikuko kaniya; Apan ang usa ka maayong pulong makapahimo niini nga malipayon.
25心中憂慮,使人消沉;一句良言使他歡喜。
26Ang matarung maoy usa ka magtutultol sa iyang silingan; Apan ang dalan sa dautan maoy makapasalaag kanila.
26義人作自己鄰舍的引導;惡人的道路,卻使別人走迷。
27Ang tawong tapulan dili makaasal sa iyang inayaman; Apan ang bililhong manggad sa mga tawo mao ang pagkamakugihon.
27懶惰的人不去燒烤他的獵物,殷勤的人卻得寶貴的財物(“殷勤的人卻得寶貴的財物”或譯:“人寶貴的財物是殷勤”)。
28Diha sa dalan sa pagkamatarung mao ang kinabuhi; Ug diha sa alagianan niana walay kamatayon.
28在公義的路上有生命,這路徑之上沒有死亡(“這路徑之上沒有死亡”有古譯本作“邪惡的路,引到死亡”)。