1Sa katapusan, mga igsoon, manag-ampo kamo alang kanamo, aron ang pulong sa Ginoo masangyaw, ug pagahimayaon, bisan ingon usab sa diha kaninyo;
1As to the rest, pray ye, brethren, concerning us, that the word of the Lord may run and may be glorified, as also with you,
2Ug aron mahilikay kami sa mga tawong sukwahi ug dautan, kay dili ang tanan adunay pagtoo.
2and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for the faith [is] not of all;
3Apan matinumanon ang Ginoo, nga magapalig-on kaninyo, ug magabantay kaninyo gikan sa dautan.
3and stedfast is the Lord, who shall establish you, and shall guard [you] from the evil;
4Ug may pagsalig kami sa Ginoo mahatungod kaninyo, nga kamo nagabuhat ug magabuhat usab sa mga butang nga among gisugo kaninyo.
4and we have confidence in the Lord touching you, that the things that we command you ye both do and will do;
5Ug ang Ginoo magamando sa inyong mga kasingkasing ngadto sa gugma sa Dios ug ngadto sa pagpailub ni Cristo.
5and the Lord direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.
6Karon kami nagatugon kaninyo, mga igsoon, sa ngalan sa atong Ginoong Jesucristo, nga magpahilayo kamo sa tanang igsoon nga salawayon ug dili angay sa mga pagtolon-an, nga nadawat nila kanamo.
6And we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother disorderly walking, and not after the deliverance that ye received from us,
7Kay kamo gayud nanghibalo kong unsay kinahanglan ninyong pag-awaton kanamo; kay kami wala magkinabuhi nga salawayon sa taliwala ninyo.
7for yourselves have known how it behoveth [you] to imitate us, because we did not act disorderly among you;
8Kay wala kami magakaon sa tinapay sa kamot ni bisan kinsa sa walay bayad; kondili nagabuhat kami sa pagbudlay ug paghago sa adlaw ug sa gabii aron dili kami makasamok kang bisan kinsa kaninyo;
8nor for nought did we eat bread of any one, but in labour and in travail, night and day working, not to be chargeable to any of you;
9Dili kay kami walay pagbulot-an, kondili aron sa paghatag namo ug panig-ingnan kaninyo, aron manig-ingon kamo kanamo.
9not because we have not authority, but that ourselves a pattern we might give to you, to imitate us;
10Kay bisan diha pa kami uban kaninyo, kini ginasugo namo kaninyo: Kong kinsa ang dili buot magbuhat, dili usab siya makakaon.
10for even when we were with you, this we did command you, that if any one is not willing to work, neither let him eat,
11Kay nakadungog kami nga diha kaninyo adunay nagakinabuhi nga salawayon, nga walay pagbuhat sa bisan unsa, kondili mga mahilabtanon.
11for we hear of certain walking among you disorderly, nothing working, but over working,
12Karon kanila nga mao kana, kami nagasugo ug nagatambag tungod sa atong Ginoong Jesucristo, nga managbuhat sila uban ang kahilum, ug managpangaon sa ilang kaugalingon nga tinapay.
12and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that with quietness working, their own bread they may eat;
13Ug kamo, mga igsoon, dili kamo magpakaluya sa pagbuhat ug maayo.
13and ye, brethren, may ye not be weary doing well,
14Ug kong bisan kinsa nga dili magtuman sa among pulong pinaagi niining sulat, timan-i ninyo siya, aron dili kamo magpakigkauban kaniya, sa tuyo nga maulawan siya.
14and if any one do not obey our word through the letter, this one note ye, and have no company with him, that he may be ashamed,
15Ug ngani dili ninyo pag-isipon siya nga kaaway; kondili tambagi ninyo siya sama sa igsoon.
15and as an enemy count [him] not, but admonish ye [him] as a brother;
16Karon ang Ginoo sa pakigdait sa iyang kaugalingon, magahatag kaninyo ug pakigdait sa tanang panahon ug sa tanang paagi. ang Ginoo magauban kaninyong tanan.
16and may the Lord of the peace Himself give to you the peace always in every way; the Lord [is] with you all!
17Ang pagpangumosta nako, si Pablo, sa akong kaugalingong kamot, nga mao ang timaan sa tanan ko nga mga sulat: Busa, sa ingon niini nagasulat ako.
17The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write;
18Ang gracia sa atong Ginoong Jesucristo magauban kaninyong tanan. Amen.
18the grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.