Cebuano

Croatian

Job

27

1Ug si Job nagapadayon pag-usab sa iyang sambingay, ug miingon:
1Job nastavi svoju besjedu i reče:
2Ingon nga ang Dios buhi, ang nagkuha sa akong katungod, Ug ang Makagagahum, ang nagsakit sa akong kalag
2"Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
3(Kay bug-os pa man ang akong kinabuhi dinhi kanako, Ug ang espiritu sa Dios ania sa akong mga ilong);
3sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
4Sa pagkatinuod ang akong mga ngabil dili magapamulong sa dili-pagkamatarung, Ni magalituk sa limbong ang akong dila.
4usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
5Dili unta itugot kanako nga pagamatarungon ko kamo: Hangtud nga ako mamatay dili ko gayud isalikway ang pagkahingpit sa kasingkasing gikan kanako.
5Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
6Ang akong pagkamatarung akong pagahuptan gayud, ug dili ko biyaan: Ang akong kasingkasing dili magabadlong kanako samtang nga ako buhi pa.
6Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
7Pasagdi nga ang akong kaaway maingon sa dautan, Ug kadtong moasdang batok kanako nga maingon sa dili matarung.
7Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
8Kay unsa man ang kalauman sa usa nga walay Dios, bisan pa makadawat siya ug ganancia, Kong ang Dios magakuha sa iyang kalag?
8Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
9Magapatalinghug ba ang Dios sa iyang pagtu-aw, Kong ang kasamok modangat kaniya?
9Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
10Magakalipay ba siya sa iyang kaugalingon uban sa Makagagahum, Ug magasangpit ba siya sa Dios sa kanunay?
10Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
11Tudloan ko kamo mahitungod sa kamot sa Dios; Ang butang nga anaa sa Makagagahum dili ko tagoan.
11Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
12Ania karon, kamong tanan sa inyong kaugalingon nakakita niini; Nan ngano man nga kamo lonlon man walay kapuslanan?
12Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?"
13Kini mao ang bahin sa usa ka tawong dautan sa atubangan sa Dios, Ug ang panulondon sa mga malupigon, nga ilang madawat gikan sa Makagagahum:
13"Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
14Kong ang iyang mga anak modaghan, kana alang sa espada; Ug ang iyang kaliwatan dili matagbaw sa tinapay.
14Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
15Kadtong mahabilin diha kaniya igalubong diha sa kamatayon, Ug ang iyang mga asawa nga balo dili managbakho.
15Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
16Bisan pa magatigum siya ug salapi ingon sa abug, Ug magaandam ug bisti ingon sa yuta nga kolonon;
16Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
17Siya makaandam niana, apan ang matarung maoy magasul-ob niana, Ug ang mga inocente maoy magabahin sa salapi.
17nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
18Siya magatukod sa iyang balay ingon sa usa ka anunugba, Ug ingon sa usa ka payag nga pagabuhaton sa usa ka magbalantay.
18Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
19Siya mohigda nga usa ka bahandianon, apan didi siya pagatigumon uban sa iyang mga ginikanan ; Sa pagbuka niya sa iyang mga mata siya dili na mao.
19bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
20Ang mga kalisang makaapas kaniya ingon sa mga tubig; Usa ka unos magasakmit kaniya sa gabii.
20Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
21Ang hangin nga timog magadala kaniya, ug siya mogikan; Ug kini magasilhig kaniya gikan sa iyang dapit.
21Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
22Kay siya pagalabayon sa Dios , ug dili pagasayloan: Siya buot mokalagiw gikan sa iyang kamot.
22Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
23Siya pagapakpakan sa mga tawo sa ilang mga kamot, Ug pagasitsitan siya gikan sa iyang dapit.
23Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.