1Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo;
1Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
2Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut;
2i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
3Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut;
3jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
4Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi:
4ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
5Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios.
5tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
6Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut:
6Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
7Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing;
7On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
8Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan.
8Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
9Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo , ang tagsatagsa ka maayong alagianan.
9Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
10Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag;
10jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
11Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo:
11Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
12Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang;
12da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
13Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit;
13od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
14Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan;
14koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
15Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan:
15kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
16Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong;
16da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
17Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios:
17koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
18Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay;
18jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
19Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi:
19Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
20Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung.
20Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
21Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana.
21Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
22Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini.
22A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.