Cebuano

Croatian

Proverbs

3

1Anak ko, ayaw hikalimti ang akong Kasugoan; Apan pabantayi sa imong kasingkasing ang akong mga sugo:
1Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
2Kay ang kadugayon sa mga adlaw, ug mga tuig sa kinabuhi, Ug pakigdait, sila igadugang kanimo.
2jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
3Ayaw pagpabiyaa kanimo ang kalolot ug kamatuoran: Ihigot mo sila sa imong liog; Isulat mo sila ibabaw sa papan sa imong kasingkasing:
3Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
4Aron ikaw makakaplag sa kalomo ug maayong salabutan Sa atubangan sa Dios aug sa tawo.
4Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
5Sumalig ka kang Jehova sa bug-os mong kasingkasing, Ug ayaw pagsalig sa imong kaugagalingong salabutan:
5Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
6Sa tanan nimong mga dalan ilha siya, Ug siya magamando sa imong mga alagianan.
6Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
7Ayaw pagpakamaalamon sa imong kaugalingong mga mata; Kahadlokan mo si Jehova, ug pahalayo gikan sa dautan:
7Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
8Kana mahimong kaayohan sa imong pusod, Ug utok sa imong mga bukog.
8To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
9Pasidunggi si Jehova pinaagi sa imong manggad, Ug sa mga inunahang bunga sa tanan mong abut:
9Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
10Aron ang imong mga kamalig mapuno sa kadaghan, Ug ang imong pug-anan magaawas sa bag-ong vino.
10I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
11Anak ko, ayaw pagtamaya ang pagcastigo ni Jehova; Ni magsubo ka sa iyang pagbadlong:
11Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
12Kay kinsa kadto nga gihigugma ni Jehova iyang ginabadlong, Maingon sa usa ka amahan sa anak nga iyang gikahimut-an.
12Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
13Malipayon ang tawo nga makakaplag sa kaalam, Ug ang tawo nga makakab-ut sa pagsabut.
13Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
14Kay ang pagpakabaton niini labi pang maayo kay sa pagmanggad sa salapi, Ug ang kaayohan niini labaw pa kay sa fino nga bulawan.
14Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
15Siya labi pang bililhon kay sa mga rubi: Ug walay mausa sa mga butang nga imong ginatinguha nga ikatanding niana.
15Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
16Ang hataas nga mga adlaw anaa sa iyang kamot nga too; Diha sa iyang kamot nga wala anaa ang bahandi ug kadungganan.
16dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
17Ang iyang mga dalan maoy mga dalan sa kahimut-anan, Ug ang tanan niyang mga alagianan mga pakigdait.
17Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
18Siya maoy usa ka kahoy sa kinabuhi kanila nga mokupot kaniya: Ug malipayon ang tagsatagsa nga magahawid kaniya.
18Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
19Si Jehova pinaagi sa kaalam mitukod sa yuta; Pinaagi sa pagsabut iyang gitukod ang kalangitan.
19Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
20Pinaagi sa iyang kinaadman ang mga kahiladman nangaabli, Ug ang kalangitan nagapatagas sa tun-og.
20njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
21Anak ko, ayaw sila pagpabulaga gikan sa imong mga mata; Batoni ang halalum nga kaalam ug ang pagkabuotan:
21Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
22Sa ingon niana sila mahimong kinabuhi alang sa imong kalag, Ug gracia sa imong liog.
22I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
23Unya magalakat ikaw sa imong dalan nga may kasigurohan, Ug ang imong tiil dili mahapangdol.
23Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
24Sa diha nga ikaw mohigda, dili ka malisang: Oo , ikaw mohigda, ug ang imong pagkatulog matam-is.
24Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
25Ayaw kalisang sa hinanali nga kahadlok, Ni sa pagkalaglag sa dautan, kong kini modangat:
25Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
26Kay si Jehova mao ang imong kasaligan, Ug magabantay sa imong tiil nga dili hidakpan.
26Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
27Ayaw pag ihikaw ang kaayohan gikan kanila diin kini gikinahanglan, Sa diha nga kini anaa sa gahum sa imong kamot ang pagbuhat niini.
27Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
28Ayaw pag-ingon sa imong isigkatawo: Lakat, ug bumalik ka pagusab, Ug sa pagkaugma ako mohatag; Sa diha nga ikaw aduna na niana.
28Ne reci svome bližnjemu: "Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati", kad možeš već sada.
29Ayaw pagtinguha sa kadautan batok sa imong isigkatawo, Sa makita mo nga siya nagapuyo sa kasigurohan tupad kanimo.
29Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
30Ayaw pagpakig-away sa usa ka tawo sa walay gipasikaran, Kong siya wala maghilabut kanimo.
30Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
31Ayaw kasinahi ang tawo nga malupigon, Ug ayaw pagpilia ang iyang mga dalan.
31Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
32Kay ang tawo nga sukwahi maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang iyang pagpakighigala anaa uban sa mga tawong matul-id.
32jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
33Ang pagpanghimaraut ni Jehova anaa sa balay sa dautan; Apan iyang pagapanalanginan ang puloy-anan sa tawong matarung.
33Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
34Sa pagkatinuod siya nagayubit sa mga mayubiton; Apan siya nagahatag ug gracia sa mga mapainubsanon.
34S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
35Ang manggialamon makapanunod sa himaya; Apan ang kaulaw maoy makapauswag sa mga buang.
35Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.