Cebuano

Darby's Translation

Proverbs

15

1Ang tubag nga malomo makapahupay sa kapungot; Apan ang pulong nga mahait makapapukaw sa kasuko.
1A soft answer turneth away fury; but a grievous word stirreth up anger.
2Ang dila sa manggialamon sa matul-id nagapamulong ug kahibalo; Apan ang baba sa mga buang nagabubo sa kabuangan.
2The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of the foolish poureth out folly.
3Ang mga mata ni Jehova anaa sa tanang dapit, Nga nagabantay ibabaw sa dautan ug sa maayo.
3The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.
4Ang dila nga mahuyo maoy usa ka kahoy sa kinabuhi; Apan ang pagkasukwahi niana maoy pagkabungkag sa espiritu.
4Gentleness of tongue is a tree of life; but crookedness therein is a breaking of the spirit.
5Ang usa ka buang magatamay sa pagsaway sa iyang amahan; Apan kadtong nagatagad sa pagbadlong nagapakita sa pagkabuotan.
5A fool despiseth his father's instruction; but he that regardeth reproof becometh prudent.
6Diha sa balay sa tawong matarung adunay daghang bahandi; Apan diha sa mga abut sa tawong dautan anaa ang kasamok.
6In the house of a righteous [man] is much treasure; but in the revenue of a wicked [man] is disturbance.
7Ang mga ngabil sa manggialamon nagabutyag ug kahibalo; Apan ang kasingkasing sa buangbuang dili magabuhat sa ingon.
7The lips of the wise disperse knowledge, but not so the heart of the foolish.
8Ang halad sa tawong dautan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang pag-ampo sa tawong matul-id maoy iyang kalipay.
8The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight.
9Ang dalan sa dautan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan iyang gihigugma kadtong nagasunod sa pagkamatarung.
9The way of a wicked [man] is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.
10Adunay mapait nga pagsaway alang niadtong mibulag sa dalan; Ug kadtong nagadumot sa pagbadlong mamatay man.
10Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.
11Ang Sheol ug ang Pagkalaglag anaa sa atubangan ni Jehova; Nan daw unsa pa ang paglabaw sa mga kasingkasing sa mga anak sa mga tawo!
11Sheol and destruction are before Jehovah; how much more then the hearts of the children of men!
12Ang usa ka mayubiton dili mahagugma nga pagabadlongon; Siya dili moadto sa pakigtipon sa manggialamon.
12A scorner loveth not one that reproveth him; he will not go unto the wise.
13Ang malipayong kasingkasing nagapadayag sa usa ka masayag nga panagway; Apan tungod sa kasubo sa kasingkasing ang espiritu mamaluya.
13A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
14Ang kasingkasing niadtong may salabutan nagapangita ug kahibalo; Apan ang baba sa mga buang nagakaon sa mga binuang.
14The heart of an intelligent [man] seeketh knowledge; but the mouth of the foolish feedeth on folly.
15Ang tanang mga adlaw sa mga sinakit mga kadaut man; Apan kadtong adunay malipayong kasingkasing may kombira sa kanunay.
15All the days of the afflicted are evil; but a cheerful heart is a continual feast.
16Maayo pa ang diyutay nga inubanan sa pagkahadlok kang Jehova, Kay sa dakung bahandi ug inubanan sa kasamok.
16Better is little with the fear of Jehovah than great store and disquietude therewith.
17Maayo pa ang usa ka paniudto sa mga utanon, diin anaa ang gugma, Kay sa linaming nga vaca ug ang pagdumot anaa niana.
17Better is a meal of herbs where love is, than a fatted ox and hatred therewith.
18Ang usa ka tawo nga masukanon nagahagit ug pagpakigaway; Apan kadtong mahinay sa pagkasuko nagapalinaw sa pagkabingkil.
18A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife.
19Ang dalan sa tapulan maingon sa usa ka koral sa mga tunok; Apan ang dalan sa tawong matul-id gihimong usa ka halapad nga dalan
19The way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain.
20Ang usa ka anak nga manggialamon maoy kalipay sa iyang amahan; Apan ang usa ka tawong buangbuang nagatamay sa iyang inahan.
20A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
21Ang binuang maoy kalipay niadtong walay kaalam; Apan ang tawo nga masinabuton nagatul-id sa iyang paglakaw.
21Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding regulateth his walk.
22Diin walay pagtambag, ang mga tinguha makawang; Apan diha sa panon sa mga magtatambag sila mangatukod.
22Without counsel purposes are disappointed; but in the multitude of counsellors they are established.
23Ang tawo may kalipay diha sa pagtubag sa iyang baba; Ug ang usa ka pulong nga angay sa panahon, pagkaayo niana!
23A man hath joy by the answer of his mouth; and a word in its season, how good is it!
24Alang manggialamon ang dalan sa kinabuhi nagapadulong ngadto sa itaas, Aron siya mobiya gikan sa Sheol sa ubos.
24The path of life is upwards for the wise, that he may depart from Sheol beneath.
25Si Jehova magaluka sa balay sa mapahitas-on; Apan siya magapalig-on sa utlanan sa balo nga babaye.
25Jehovah plucketh up the house of the proud; but he establisheth the boundary of the widow.
26Ang mga lalang nga dautan maoy dulumtanan kang Jehova; Apan ang mga pulong sa kalipay mga ulay man.
26The thoughts of the evil [man] are an abomination to Jehovah; but pure words are pleasant.
27Kadtong hakog sa ganancia nagasamok sa iyang kaugalingong balay; Apan kadtong nagadumot sa mga hiphip mabuhi.
27He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28Ang kasingkasing sa tawong matarung nagatoon sa angay nga ipanubag; Apan ang baba sa dautan nagabubo sa mga dautang butang.
28The heart of a righteous [man] studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29Si Jehova halayo sa mga dautan; Apan siya mamati sa pag-ampo sa mga tawong matarung.
29Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous.
30Ang kahayag sa mga mata nagalipay sa kasingkasing; Ug ang mga maayong balita nagapatambok sa mga bukog.
30That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.
31Ang igdulongog nga mamati sa pagbadlong sa kinabuhi Magapuyo sa taliwala sa mga manggialamon.
31The ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise.
32Kadtong nagasalikway sa pagsaway nagatamay sa iyang kaugalingong kalag; Apan kadtong nagapamati sa pagbadlong nakakab-ut sa kahibalo.
32He that refuseth instruction despiseth his own soul; but he that heareth reproof getteth sense.
33Ang pagkahadlok kang Jehova maoy pagpahamatngon sa kaalam; Ug ang pagka-mapinaubsanon maga-una sa kadungganan.
33The fear of Jehovah is the discipline of wisdom, and before honour [goeth] humility.