Cebuano

World English Bible

Job

40

1Labut pa niini si Jehova mitubag kang Job, ug miingon:
1Moreover Yahweh answered Job,
29 Siya nga motuboy sa walay hinungdan, makiglalis ba sa Makagagahum? Siya nga makiglantugi sa Dios, patubaga niini.
2“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
3Unya si Job mitubag kang Jehova, ug miingon:
3Then Job answered Yahweh,
4Ania karon, ako walay pulos; unsa ang arang ko ikatubag kanimo. Itapion ko ang akong kamot sa akong baba.
4“Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5Sa nakausa nga ako magsulti, ug dili na ako motubag; Oo, sa nakaduha, apan dili na ako mopadayon.
5I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
6Unya gikan sa alimpulos, si Jehova mitubag kang Job, ug miingon:
6Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
7Baksi karon ang imong hawak ingon nga usa ka tawo: Pasultihon ko ikaw, ug magpahayag ka sa akong atubangan.
7“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8Imo ba nga kawangon bisan ang akong paghukom? Maghukom ba ikaw kanako sa silot aron ikaw pakamatarungon?
8Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9Kun may bukton ba ikaw nga ingon sa bukton sa Dios? Ug makapadalugdug ka ba ug tingog nga sama kaniya?
9Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10Dayandayanan mo karon ang imong kaugalingon sa pagkahalangdon ug kaligdong; Ug sul-oban mo ang imong kaugalingon sa dungog ug himaya.
10“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11Ibubo mo karon ang mga inawas sa imong kasuko; Ug tuman-aw ka kang bisan kinsa nga mapahitas-on, ug ipaubos mo siya.
11Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12Tuman-aw ka sa tanan nga mapahitas-on, ug pagapaubson mo sila; Ug ang tawong dautan yataki sa ilang gitindogan,
12Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13Taboni sila nga tanan diha sa abug: Hugponga ang ilang mga nawong sa dapit nga tago.
13Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14Unya magasugid usab ako mahitungod kanimo Aron ang imong kaugalingong kamot nga too makaluwas kanimo.
14Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15Tan-awa karon, ang hippopotamus, nga akong gibuhat uban kanimo; Ingon siya sa vaca nga nagakaon sa balili.
15“See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16Timan-i karon, ang iyang kusog anaa sa iyang hawak, Ug ang iyang kabaskug anaa sa ugok sa iyang tiyan.
16Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17Iyang paggimukon ang iyang ikog ingon sa cedro: Ang mga ugat sa iyang paa ginalanggikit.
17He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18Ang iyang mga bukog ingon sa mga tubo nga tumbaga; Ang iyang mga paa ingon sa mga trangka nga puthaw.
18His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
19Siya mao ang pangulo sa mga paagi sa Dios: Siya lamang nga nagbuhat kaniya mao ang nagahatag kaniya sa iyang espada.
19He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20Sa pagkamatuod ang kabukiran magahatud kaniya ug makaon, Diin nagalingawlingaw ang tanang kamananapan.
20Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21Sa ilalum sa mga kahoy nga almes siya nagapasilong, Salipod sa bugang ug sa lamakan.
21He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22Ang mga kahoy nga almes nagatabon kaniya sa ilang landong; Ang mga tangbo sa sapa nagalibut kaniya.
22The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23Ania karon, kong ang usa ka suba moawas, siya dili mangurog: Anaa kaniya ang pagsalig, bisan pa kong motubo ang tubig sa Jordan hangtud sa iyang bokana.
23Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24May makakuha ba kaniya kong siya anaa sa pagbantay, Kun makalapus ba ang laso sa iyang ilong?
24Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?