Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Darby's Translation

Psalms

49

1JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
1{To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
2Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
2Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
3Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
3My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
4Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
4I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
5Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
5Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? --
6Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
6They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
7Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
7None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
8(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
8(For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever,)
9Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
9That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
10Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
10For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
11Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
11Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
12Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
12Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. Sila.
13This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. Selah.
14Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña.
14Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them.
15Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. Sila.
15But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. Selah.
16Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
16Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
17Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
17For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
18Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
18Though he blessed his soul in his lifetime, -- and men will praise thee when thou doest well to thyself, --
19Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
19It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
20Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.
20Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.