1BAE juagang si Yuus ni y inagangjo; magajet na si Yuus ni y inagangjo; ya güiya jumungogyo.
1{To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.} My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
2Y jaane y chinatsagaco jualigao y Señot: y canaejo maestira gui puenge ya pumapara: y antijo ti malago manamagof.
2In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
3Jujajaso, si Yuus ya janaestotbayo: umuugongyo, sa y espiritujo lalalango. Sila.
3I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4Jago unadaje y atadogjo ni taemaego: sa taegüije chatsagayo na ti siñayo cumuentos.
4Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
5Sa guajo jujajaso y jaane ni y ampmam manmalofan, yan y sacan ni y ampmam na tiempo.
5I consider the days of old, the years of ancient times.
6Jujajaso y cantaco gui puenge: jujajaso ni y corasonjo; ya y espiritujo guine guefaligao?
6I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
7Ada uyute y Señot para taejinecog? ya ti utalo y finaboresiña?
7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8Cao y minaaseña usenjanaoja para taejinecog? ya y promesaña ufanlingo para taejinecog?
8Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
9Ya malefa si Yuus na uyóase? ya pot y linalaloña na jajuchom y güinaeyaña? Sila.
9Hath ùGod forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10Ya guajo ileco: Este y dinafejo: lao bae jujaso y sacan sija gui agapa na canae y Gueftaquilo.
10Then said I, This is my weakness: -- the years of the right hand of the Most High
11Bae jusangan y checho Jeova: sa bae jujaso y ninamanmanmo gui ampmam na tiempo.
11Will I remember, -- the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
12Bae jujaso locue todo y chechomo, yan jusangan sumanjalomjo y finatinasmo.
12And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
13Y chalanmo, O Yuus, gague gui sinantos na sagayan: jaye dangculo na yuus calang y Yuusta?
13O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a ùgod as God?
14Jago y Yuus ni y fumatinas y mannamanman: jago munamatungo y minetgotmo gui taotao sija.
14Thou art the ùGod that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
15Jago yan y canaemo munafanlibre y taotaomo; ni y famaguon Jacob yan José. Sila.
15Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16Y janom malie jao, O Yuus, y janom malie jao, ya sija ninafanmaañao: ya y tinadong locue ninafanmayengyong.
16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
17Y mapagajes sija manmañuñuda janom: ya y langet mannae y inagang: ya y flechamo locue manjanao juyong.
17The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
18Ya y palampan y jilumo estaba gui remolino; ya y lamlam maniiina gui tano: ya y tano manmayengyong yan manlalaolao.
18The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
19Y chalanmo gui tase, ya y finaposmo gui mandangculo na janom, ya y guinachamo ti matungo.
19Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
20Jago umesgaejon y taotaomo taegüije y manadang quinilo pot y canae Moises yan Aaron.
20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.