1ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
1Girkite Viešpatį! Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas.
2Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
2Kas išvardins galingus Viešpaties darbus, kas apsakys Jo šlovę?
3Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
3Palaiminti, kurie Jo įsakymus vykdo, kurie visą laiką elgiasi teisiai.
4Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
4Viešpatie, būdamas palankus savo tautai, atsimink ir mane, suteik man savo išgelbėjimą,
5Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
5kad matyčiau išrinktųjų gerovę, džiūgaučiau su Tavo tauta, didžiuočiausi su Tavo paveldu.
6Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
6Nusidėjome su savo tėvais, nusikaltome, elgėmės nedorai.
7Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
7Mūsų tėvai Egipte nesuprato Tavo stebuklų. Jie užmiršo Tavo didelį gailestingumą, prieš Tave prie Raudonosios jūros maištavo.
8Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
8Bet Jis dėl savo vardo išgelbėjo juos, kad parodytų savo galybę.
9Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
9Jis sudraudė Raudonąją jūrą, ir ta išdžiūvo. Jis vedė juos per gelmes kaip per dykumą.
10Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
10Iš vergijos Jis išgelbėjo juos, išpirko juos iš priešo rankos.
11Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
11Vandenys užliejo priešus, nė vieno jų neliko.
12Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
12Tada jie tikėjo Jo žodžiais, giedojo jam gyrių.
13Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
13Bet greitai pamiršo Jo darbus ir nelaukė Jo patarimų,
14Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
14dykumoje geiduliams atsidavė ir Dievą tyruose gundė.
15Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
15Jis suteikė jiems, ko prašė, kartu siuntė ligas į jų būrį.
16Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
16Pavydėjo jie Mozei stovykloje ir Viešpaties šventajam Aaronui.
17Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
17Atsivėrusi žemė prarijo Dataną, palaidojo gaują Abiramo.
18Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
18Užsidegė ugnis tarp jų, nedorėlius sudegino liepsna.
19Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
19Jie pasidarė veršį Horebe ir garbino nulietą atvaizdą.
20Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
20Jie iškeitė savo šlovę į pavidalą jaučio, ėdančio žolę.
21Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
21Jie pamiršo savo gelbėtoją Dievą, kuris didelių dalykų Egipte padarė,
22Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
22nuostabių darbų Chamo krašte, baisių dalykų prie Raudonosios jūros.
23Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
23Dievas būtų juos sunaikinęs, jeigu ne Jo išrinktasis Mozė, stojęs užtarti juos prieš Dievą, kad Jo rūstybė jų nenubaustų.
24Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
24Jie paniekino gerąją žemę, netikėjo Jo žodžiais,
25Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
25palapinėse savo murmėjo, Viešpaties balso neklausė.
26Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
26Jis tada pakėlė ranką, kad juos dykumoje sunaikintų,
27Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
27jų vaikus išblaškytų tarp pagonių, po visas šalis išsklaidytų.
28Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
28Jie Baal Peorui tarnavo, valgė negyvųjų aukas.
29Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
29Šitaip jie savo darbais Viešpatį užrūstino, ir maras paplito tarp jų.
30Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
30Tik kai Finehasas pakilęs teismą įvykdė, liovėsi maras.
31Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
31Tai buvo jam įskaityta teisumu per visas kartas.
32Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
32Įpykino jie Viešpatį prie Meribos vandenų, ir Mozė dėl jų nukentėjo.
33Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
33Jie apkartino jo dvasią, neapgalvotus žodžius jis kalbėjo savo lūpomis.
34Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
34Jie nesunaikino tautų, kaip Viešpats jiems buvo įsakęs.
35Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
35Jie su pagonimis susimaišė ir išmoko jų darbus daryti.
36Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
36Jie stabams jų tarnavo, ir tie spąstais jiems virto.
37Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
37Jie savo sūnus ir dukteris velniams aukojo,
38Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
38liejo nekaltą kraująsavo sūnų ir dukterų kraująaukodami Kanaano stabams; krauju buvo sutepta žemė.
39Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
39Jie susiteršė savo darbais ir paleistuvavo savo poelgiais.
40Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
40Tada užsidegė Viešpaties rūstybė prieš savo tautą, bjaurus Jam tapo Jo paveldas.
41Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
41Atidavė juos pagonims, tie, kurie jų nekentė, valdė juos.
42Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
42Juos spaudė priešai ir slėgė jų ranka.
43Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
43Daug kartų Jis išlaisvino juos, bet jie neklausė Jo patarimų; dėl savo nedorybių jie buvo pažeminti.
44Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
44Tačiau Viešpats atsižvelgė į jų priespaudą, išgirdęs jų šauksmą,
45Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
45atsiminė jų labui savo sandorą. Jis gailėjosi jų, būdamas didžiai gailestingas.
46Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
46Jis davė jiems rasti pasigailėjimą akyse tų, kurie išsivedė juos į nelaisvę.
47Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
47Išgelbėk mus, Viešpatie, mūsų Dieve, ir surankiok tautose išblaškytus, kad dėkotume Tavo šventam vardui, girtumėmės Tavo šlove.
48Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.
48Palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, nuo amžių ir per amžius! Visa tauta tesako: “Amen”. Girkite Viešpatį!