Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Svenska 1917

Psalms

48

1DANGCULO si Yuus, ya para umagueftuna, gui siuda y Yuusta, gui egso y sinantosña.
1En sång, en psalm av Koras söner.
2Bonito na sagayan, y minagof todo gui tano, y egso Sion gui sumanlago na banda, siuda y dangculo na ray.
2Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
3Si Yuus esta matungo gui jalom y palasyoña, na para y guinegüe.
3Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
4Sa estagüe y ray sija na mandaña, manmalofan ya mandadañaja.
4Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
5Manmalie, ya luego ninafanmanman; ninafañatsaga, ya maninalulula manjanao.
5Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
6Y mayengyong gumote sija güije; yan y pinite taegüije y palaoan yan para ufañago.
6De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
7Jago yumamag y batcon Tarsis, ni y manglo sancatan.
7Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
8Jaftaemanoja y jiningogmame, taegüijeja liniimame gui siuda y Señot y inetnon sendalo; gui siuda y Yuusmame: si Yuus plumanta para taejinecog. Sila.
8Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
9Injaso y güinaeyamo, O Yuus, gui talo gui templomo.
9Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. Sela.
10Jaftaemanoja y naanmo, O Yuus, taegüijeja y tininamo asta y uttimon y tano: y agapa na canaemo, bula ni y tininas.
10Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
11Namagof y egso Sion, yan sija jagan Juda ufanmagof; pot y jinisgamo sija.
11Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
12Famocat gui Sion, ya unjanagüe y oriyaña; ya untufong y tore güije.
12Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
13Matca y colatña ni y munaseguguro, ya injaso y palasyoña; para usiña jamyo insangane y generasion ni y mamamaela.
13Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
14Sa este na Yuus, y Yuusta para taejinecog, yan taejinecog: güiya uesgaejonjit, asta y finataeta.
14given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte.
15Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.