Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Svenska 1917

Psalms

49

1JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
1För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
2Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
2Hören detta, alla folk, lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
3Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
3både låga och höga, rika såväl som fattiga.
4Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
4Hin mun skall tala visdom, och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
5Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
5Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal, jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
6Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
6Varför skulle jag frukta i olyckans dagar, när mina förföljares ondska omgiver mig?
7Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
7De förlita sig på sina ägodelar och berömma sig av sin stora rikedom.
8(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
8Men sin broder kan ingen förlossa eller giva Gud lösepenning för honom.
9Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
9För dyr är lösen för hans själ och kan icke betalas till evig tid,
10Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
10så att han skulle få leva för alltid och undgå att se graven.
11Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
11Nej, man skall se att visa män dö, att dårar och oförnuftiga förgås likasom de; de måste lämna sina ägodelar åt andra.
12Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
12De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen, deras boningar från släkte till släkte; de uppkalla jordagods efter sina namn.
13Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. Sila.
13Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
14Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña.
14Den vägen gå de, dårar som de äro, och de följas av andra som finna behag i deras tal. Sela.
15Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. Sila.
15Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket, där döden bliver deras herde. Så få de redliga makt över dem, när morgonen gryr, medan deras skepnader förtäras av dödsriket och ej få annan boning.
16Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
16Men min själ skall Gud förlossa ifrån dödsrikets våld, ty han skall upptaga mig. Sela.
17Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
17Frukta icke, när en man bliver rik, när hans hus växer till i härlighet.
18Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
18Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig, och hans härlighet följer honom icke ditned.
19Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
19Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv, ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar, så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte, till dem som aldrig mer se ljuset.
20Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.
20En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd, hon är lik fänaden, som förgöres.