1Y tinina unanangga jao guiya Sion, O Yuus; iya jago nae umapase y promesa.
1För sångmästaren; en psalm; en sång av David.
2O jago ni y jumungog y utinaetae, todo y catne ufanmato guiya jago.
2Gud, dig lovar man i stillhet i Sion, och till dig får man infria löfte.
3Jaganayo y tinaelaye sija; lao y isaomame, jago umasie.
3Du som hör bön, till dig kommer allt kött.
4Dichoso y taotao ni y unayeg, ya unnaguaguato guiya jago, para usaga gui sagamo: manjaspogjam ni y minauleg y guimamo, asta y santos na lugat gui templomo.
4Mina missgärningar voro mig övermäktiga; men du förlåter våra överträdelser.
5Pot y namaañao na güinaja nae unopejam gui tininas; O Yuus y satbasionmame; jago y ninangga gui uttimon puntan tano todo, yan asta todo ayo sija y manlachago, ni y mangaegue gui jilo y tase.
5Säll är den som du utväljer och låter komma till dig, så att han får bo i dina gårdar. Må vi få mätta oss med det goda i ditt hus, det heliga i ditt tempel.
6Ayo y pot ninasiñaña japlanta seguro y egso, madudog ni y ninasiñaña;
6Med underbara gärningar bönhör du oss i rättfärdighet, du vår frälsnings Gud, du som är en tillflykt för alla jordens ändar och för havet i fjärran;
7Ni y janaquieto y palañgpang y tase sija, y palangpang y napoñija yan janafanbasta managuaguat y taotao sija.
7du som gör bergen fasta genom din kraft, ty du är omgjordad med makt;
8Ya ayo sija ni y mañasaga gui uttimon tano, manmaañao ni señatmo: unnamagof y jumuyong y egaan yan y pupuenge.
8du som stillar havens brus, deras böljors brus och folkens larm.
9Jago bumisita y tano yan unriega; unnagosrico; y sadog Yuus bula janom: unnafanmauleg y maies para sija yanguin esta unnalisto y tano taegüije.
9De som bo vid jordens ändar häpna för dina tecken; österland och västerland uppfyller du med jubel.
10Unnafangosbula janom y sutcoñija: unnafitme a pujañija güije; ya unnamañaña ni y ichan; ya unbendise y sinisoñija.
10Du låter dig vårda om landet och giver det överflöd, rikedom i ymnigt mått; Guds källa har vatten till fyllest. Du bereder säd åt människorna, när du så bereder jorden.
11Uncorona y sacan sija ni y minaulegmo; ya y finaposmo manutujo y mantica.
11Dess fåror vattnar du, du jämnar det som är upplöjt; med regnskurar uppmjukar du den, det som växer därpå välsignar du.
12Manutujo gui jilo y pastaje sija gui desierto: ya y mandiquique na sabana madudog ni y minagof.
12Du kröner året med ditt goda, och dina spår drypa av fetma.
13Y pastaje sija manminagago ni y manadan gâgâ; y baye sija locue mantinampe ni y maies; manesalao ni y minagofñija, ya mangacanta locue.
13Betesmarkerna i öknen drypa, och höjderna omgjorda sig med fröjd.
14Ängarna hölja sig i hjordar, och dalarna betäckas med säd; man höjer jubelrop och sjunger.