Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Svenska 1917

Psalms

81

1FANGANTA agang gui as Yuus ni y minetgotta: fatinas y magof na boruca gui as Yuus Jacob.
1För sångmästaren, till Gittít; av Asaf.
2Entona y salmo, yan chule mague y pandireta; yan y magof na atpa yan y guitala.
2Höjen glädjerop till Gud, vår starkhet, höjen jubel till Jakobs Gud.
3Guaefe y trompeta gui tiempo y nuebo na pulan, gui tiempon gualafon na pulan, gui jaanen y guipot magas.
3Stämmen upp lovsång och låten pukor ljuda, ljuvliga harpor tillsammans med psaltare.
4Sa este lay guiya Israel: yan y tinago Yuus Jacob.
4Stöten i basun vid nymånaden, vid fullmånen, på vår högtidsdag.
5Jafatinas este as José para untestimonio anae jumanao juyong gui inanaco y tano Egipto: anae jujungog y finijo na ti siña jutungo.
5Ty detta är en stadga för Israel, en Jakobs Guds rätt.
6Janajanao y apagaña guinin y catga: yan y canaeña manalibre guinin y lauya.
6Det bestämde han till ett vittnesbörd i Josef, när han drog ut mot Egyptens land. Jag hör ett tal som är mig nytt:
7Jago umaagan gui chinatsaga, ya guajo munalibrejao: guajo umopejao gui umatog na sagayan julo: ya juchaguejao gui oriyan janom guiya Meriba. Sila.
7»Jag lyfte bördan från hans skuldra, hans händer blevo fria ifrån lastkorgen.
8Jungog, O taotaojo, ya guajo junae jao testimonio, O Israel, yaguin malagojao unecungogyo!
8I nöden ropade du, och jag räddade dig; jag svarade dig, höljd i tordön, jag prövade dig vid Meribas vatten. Sela.
9Munga otro yuus, guiya jago; ni unadora otro yuus.
9Hör, mitt folk, och låt mig varna dig; Israel, o att du ville höra mig!
10Sa guajo y Jeova Yuusmo, ni y chumule jao juyong gui tano Egipto: baba y pachotmo, ya bae nabula.
10Hos dig skall icke finnas någon annan gud, och du skall ej tillbedja någon främmande gud.
11Lao y taotaojo ti jajungog y inagangjo; ya iya Israel ti malago ni guajo.
11Jag är HERREN, din Gud, som har fört dig upp ur Egyptens land; låt din mun vitt upp, så att jag får uppfylla den.
12Ayo nae jupolo sija ya jumanao ni y minajetog y corasonñija: para ufanmamomocat ni y pinagatñija.
12Men mitt folk ville ej höra min röst, och Israel var mig icke till viljes.
13O yaguin y taotaojo majungog yo, ya iya Israel manmamocat gui chalanjo!
13Då lät jag dem gå i deras hjärtans hårdhet, det fingo vandra efter sina egna rådslag.
14Siña guse juchoma y enimigoñija, ya jubira y canaejo contra y contrarioñija.
14O att mitt folk ville höra mig, och att Israel ville vandra på mina vägar!
15Ya y umanmachatlie ni y Jeova, mojon mansujeto sija guiya güiya: y tiempoñija usaga para taejinecog.
15Då skulle jag snart kuva deras fiender och vända min hand mot deras ovänner.
16Güiya unafañocho sija locue ni y mas mauleg na trigo: yan y miet ni jumujuyong gui acho anae junajaspog jao.
16De som hata HERREN skulle då visa honom underdånighet, och hans folks tid skulle vara evinnerligen.
17Och han skulle bespisa det med bästa vete; ja, med honung ur klippan skulle jag mätta dig.»