Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Svenska 1917

Psalms

89

1BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
1En sång av esraiten Etan.
2Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
2Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
3Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
3Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
4Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. Sila.
4»Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
5Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
5'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» Sela.
6Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
6Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
7Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
7Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
8O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
8Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
9Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
9HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
10Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
10Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
11Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
11Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
12Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
12Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
13Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
13Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
14Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
14Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
15Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
15Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
16Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
16Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
17Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
17I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
18Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
18Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
19Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
19Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
20Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
20På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
21Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
21Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
22Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
22Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
23Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
23Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
24Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
24nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
25Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
25Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
26Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
26Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
27Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
27Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
28Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
28Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
29Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
29Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
30Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
30Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
31Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
31Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
32Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
32om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
33Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
33då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
34Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
34men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
35Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
35Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
36Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
36En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
37Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. Sila.
37Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
38Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
38såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» Sela.
39Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
39Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
40Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
40Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
41Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
41Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
42Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
42Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
43Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
43Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
44Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
44Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
45Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. Sila.
45Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
46Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
46Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. Sela.
47O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
47Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
48Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? Sila.
48Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
49Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
49Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? Sela.
50Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
50Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
51Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
51Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
52Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.
52tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
53Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken